< Salmi 89 >
1 Cantico di Etan l’Ezrahita. Io canterò in perpetuo le benignità dell’Eterno; con la mia bocca farò nota la tua fedeltà d’età in età.
En Undervisning; af Ethan, Esrahiteren. Jeg vil synge om Herrens Naadegerninger evindelig, jeg vil kundgøre din Sandhed med min Mund fra Slægt til Slægt.
2 Poiché ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; nei cieli stessi tu stabilisci la tua fedeltà.
Thi jeg har sagt: Din Naade skal bygges op evindelig, i Himlene skal du grundfæste din Sandhed:
3 Io, dice l’Eterno, ho fatto un patto col mio eletto; ho fatto questo giuramento a Davide, mio servitore:
„Jeg har gjort en Pagt med min udvalgte, jeg har tilsvoret David, min Tjener:
4 Io stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. (Sela)
Evindelig vil jeg stadfæste din Sæd, og jeg har bygget din Trone fra Slægt til Slægt.‟ (Sela)
5 Anche i cieli celebrano le tue maraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell’assemblea dei santi.
Og Himlene, Herre! skulle prise din underfulde Gerning og din Sandhed i de helliges Menighed.
6 Poiché chi, nei cieli, è paragonabile all’Eterno? Chi è simile all’Eterno tra i figli di Dio?
Thi hvem i Skyen kan maale sig med Herren? hvo er Herren lig iblandt Gudernes Børn?
7 Iddio è molto terribile nell’assemblea dei santi, e più tremendo di tutti quelli che l’attorniano.
en Gud saare frygtelig i de helliges hemmelige Raad og forfærdelig over alle, som ere trindt omkring ham!
8 O Eterno, Iddio degli eserciti, chi è potente come te, o Eterno? E la tua fedeltà ti circonda da ogni parte.
Herre, Gud Zebaoth! hvo er som du stormægtig, o Herre? og din Sandhed er trindt omkring dig.
9 Tu domi l’orgoglio del mare; quando le sue onde s’innalzano, tu le acqueti.
Du hersker over det hovmodige Hav; naar dets Bølger rejse sig, da bringer du dem til at lægge sig.
10 Tu hai fiaccato l’Egitto, ferendolo a morte; col tuo braccio potente, hai disperso i tuoi nemici.
Du knuste Rahab, saa den blev som den ihjelslagne, du bortspredte dine Fjender med din stærke Arm.
11 I cieli son tuoi, tua pure è la terra; tu hai fondato il mondo e tutto ciò ch’è in esso.
Dig tilhøre Himlene, dig tilhører ogsaa Jorden, du har grundfæstet Jorderige og, hvad deri er.
12 Hai creato il settentrione e il mezzodì; il Tabor e l’Hermon mandan grida di gioia al tuo nome.
Du skabte Norden og Sønden, Thabor og Hermon fryde sig i dit Navn.
13 Tu hai un braccio potente; la tua mano è forte, alta è la tua destra.
Du har en Arm med Styrke, din Haand er stærk, din højre Haand er ophøjet.
14 Giustizia e diritto son la base del tuo trono, benignità e verità van davanti alla tua faccia.
Retfærdighed og Dom ere din Trones Befæstning, Miskundhed og Sandhed gaa frem for dit Ansigt.
15 Beato il popolo che conosce il grido di giubilo; esso cammina, o Eterno, alla luce del tuo volto;
Saligt er det Folk, som kender Frydesangen; Herre! i dit Ansigts Lys vandre de.
16 festeggia del continuo nel tuo nome, ed è esaltato dalla tua giustizia.
I dit Navn skulle de fryde sig den ganske Dag, og i din Retfærdighed ophøjes de.
17 Perché tu sei la gloria della loro forza; e la nostra potenza è esaltata dal tuo favore.
Thi du er deres Styrkes Pris, og i din Velbehagelighed ophøjer du vort Horn.
18 Poiché il nostro scudo appartiene all’Eterno, e il nostro re al Santo d’Israele.
Thi Herren er vort Skjold og den Hellige i Israel vor Konge.
19 Tu parlasti già in visione al tuo diletto, e dicesti: Ho prestato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto d’infra il popolo.
Da talte du til din Hellige i et Syn og sagde: Jeg har beredet Hjælp ved en Kæmpe, jeg har ophøjet en udvalgt ud af Folket.
20 Ho trovato Davide, mio servitore, l’ho unto con l’olio mio santo;
Jeg har fundet David, min Tjener, jeg har salvet ham med min hellige Olie.
21 la mia mano sarà salda nel sostenerlo, e il mio braccio lo fortificherà.
Ved ham skal min Haand holde fast, og min Arm skal styrke ham.
22 Il nemico non lo sorprenderà, e il perverso non l’opprimerà.
Fjenden skal ikke plage ham, og en uretfærdig Mand skal ikke trænge ham.
23 Io fiaccherò dinanzi a lui i suoi nemici, e sconfiggerò quelli che l’odiano.
Men jeg vil sønderknuse hans Modstandere for hans Ansigt og slaa dem, som hade ham.
24 La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome la sua potenza sarà esaltata.
Men min Sandhed og min Miskundhed skulle være med ham, i mit Navn skal hans Horn ophøjes.
25 E stenderò la sua mano sul mare, e la sua destra sui fiumi.
Og jeg vil udstrække hans Haand til Havet og hans højre Haand til Floderne.
26 Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei il mio Padre, il mio Dio, e la ròcca della mia salvezza.
Han skal paakalde mig og sige: Du er min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
27 Io altresì lo farò il primogenito, il più eccelso dei re della terra.
Og jeg vil gøre ham til den førstefødte, til den højeste over Kongerne paa Jorden.
28 Io gli conserverò la mia benignità in perpetuo, e il mio patto rimarrà fermo con lui.
Jeg vil bevare ham min Miskundhed evindelig, og min Pagt skal holdes ham trolig.
29 Io renderò la sua progenie eterna, e il suo trono simile ai giorni de’ cieli.
Og jeg vil lade hans Sæd bestaa evindelig, og hans Trone, saa længe Himmelens Dage vare.
30 Se i suoi figliuoli abbandonan la mia legge e non camminano secondo i miei ordini,
Dersom hans Børn forlade min Lov, og de ikke vandre i mine Befalinger,
31 se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,
dersom de vanhellige mine Skikke og ikke holde mine Bud:
32 io punirò la loro trasgressione con la verga, e la loro iniquità con percosse;
Da vil jeg hjemsøge deres Overtrædelse med Riset og deres Misgerning med Plager.
33 ma non gli ritirerò la mia benignità, e non smentirò la mia fedeltà.
Men min Miskundhed vil jeg ikke tage fra ham og ikke svige min Sandhed.
34 Io non violerò il mio patto, e non muterò ciò ch’è uscito dalle mie labbra.
Jeg vil ikke vanhellige min Pagt og ikke forandre det, som er gaaet over mine Læber.
35 Una cosa ho giurata per la mia santità, e non mentirò a Davide:
Eet har jeg svoret ved min Hellighed, jeg vil ikke lyve for David:
36 La sua progenie durerà in eterno, e il suo trono sarà davanti a me come il sole,
Hans Sæd skal blive evindelig, og hans Trone som Solen for mig;
37 sarà stabile in perpetuo come la luna; e il testimone ch’è nei cieli è fedele. (Sela)
den skal befæstes som Maanen evindelig; og Vidnet i Skyen er trofast. (Sela)
38 Eppure tu l’hai reietto e sprezzato, ti sei gravemente adirato contro il tuo unto.
Men nu har du forkastet og foragtet ham, du er fortørnet paa din Salvede.
39 Tu hai rinnegato il patto stretto col tuo servitore, hai profanato la sua corona gettandola a terra.
Du har tilintetgjort Pagten med din Tjener, du har vanhelliget hans Krone ned i Støvet.
40 Tu hai rotto i suoi ripari, hai ridotto in ruine le sue fortezze.
Du har nedrevet alle hans Mure, du har bragt Ødelæggelse over hans Befæstninger.
41 Tutti i passanti l’han saccheggiato, è diventato il vituperio de’ suoi vicini.
Alle, som gik forbi paa Vejen, have plyndret ham, han er bleven til Spot for sine Naboer.
42 Tu hai esaltato la destra de’ suoi avversari, hai rallegrato tutti i suoi nemici.
Du har ophøjet hans Modstanderes højre Haand, du har glædet alle hans Fjender.
43 Tu hai fatto ripiegare il taglio della sua spada, e non l’hai sostenuto nella battaglia.
Ja, du lader hans skarpe Sværd vige tilbage og har ikke ladet ham bestaa i Krigen.
44 Tu hai fatto cessare il suo splendore, e hai gettato a terra il suo trono.
Du har ladet hans Glans høre op og kastet hans Trone til Jorden.
45 Tu hai scorciato i giorni della sua giovinezza, l’hai coperto di vergogna. (Sela)
Du har forkastet hans Ungdoms Dage, du har skjult ham med Haan. (Sela)
46 Fino a quando, o Eterno, ti nasconderai tu del continuo, e l’ira tua arderà come un fuoco?
Hvor længe, Herre! vil du skjule dig evindelig? hvor længe skal din Harme brænde som Ild?
47 Ricordati quant’è fugace la mia vita, per qual nulla tu hai creato tutti i figliuoli degli uomini!
Kom i Hu, hvad en Levetid er, til hvilken Forfængelighed du har skabt alle Menneskens Børn?
48 Qual è l’uomo che viva senza veder la morte? che scampi l’anima sua dal potere del soggiorno de’ morti? (Sela) (Sheol )
Hvo er den Mand, som lever og ikke skal se Døden? som kan fri sin Sjæl fra Dødsrigets Vold? (Sela) (Sheol )
49 Signore, dove sono le tue benignità antiche, le quali giurasti a Davide nella tua fedeltà?
Herre! hvor ere dine forrige Naadegerninger, som du tilsvor David i din Sandhed?
50 Ricorda, o Signore, il vituperio fatto ai tuoi servitori: ricordati ch’io porto in seno quello di tutti i grandi popoli,
Herre! kom dine Tjeneres Forsmædelse i Hu, som jeg bærer i min Barm, den fra alle de mange Folkefærd,
51 il vituperio di cui t’hanno coperto i tuoi nemici, o Eterno, il vituperio che han gettato sui passi del tuo unto.
med hvilken dine Fjender have bespottet, Herre! med hvilken de have bespottet din Salvedes Fodspor.
52 Benedetto sia l’Eterno in perpetuo. Amen, Amen!
Lovet være Herren evindelig! Amen, ja, amen.