< Salmi 85 >
1 Per il Capo de’ musici. Salmo de’ figliuoli di Kore. O Eterno, tu sei stato propizio alla tua terra, tu hai ricondotto Giacobbe dalla cattività.
Pou direktè koral la; Yon Sòm a fis a Koré yo O SENYÈ, Ou te montre favè Ou a peyi Ou a. Ou te restore kaptivite a Jacob la.
2 Tu hai perdonato l’iniquità del tuo popolo, hai coperto tutti i loro peccati. (Sela)
Ou te padone inikite a pèp Ou a. Ou te kouvri tout peche yo.
3 Tu hai acquetato tutto il tuo cruccio, ti sei distolto dall’ardore della tua ira.
Ou te retire tout gran kòlè Ou. Ou te detounen kòlè Ou ki brile a.
4 Ristabiliscici, o Dio della nostra salvezza, e fa’ cessar la tua indignazione contro di noi.
Restore nou, O Bondye a sali nou an, e fè endiyasyon Ou anvè nou, sispann.
5 Sarai tu adirato contro di noi in perpetuo? Farai tu durar l’ira tua d’età in età?
Èske Ou va fache avèk nou jis pou tout tan? Èske Ou va pwolonje kòlè Ou jis a tout jenerasyon yo?
6 Non tornerai tu a ravvivarci, onde il tuo popolo si rallegri in te?
Èske se pa Ou menm ki pou fè nou reprann ankò? Pou pèp Ou a kapab rejwi nan Ou?
7 Mostraci la tua benignità, o Eterno, e dacci la tua salvezza.
Montre nou lanmou dous Ou a, O SENYÈ. Pèmèt nou resevwa sali Ou a.
8 Io ascolterò quel che dirà Iddio, l’Eterno, poiché egli parlerà di pace al suo popolo ed ai suoi fedeli; ma non ritornino più alla follia!
Mwen va tande sa ke Bondye, SENYÈ a, va di. Paske La p pale lapè a pèp Li a, a fidèl Li yo, men pa kite yo retounen nan foli yo.
9 Certo, la sua salvezza è vicina a quelli che lo temono, affinché la gloria abiti nel nostro paese.
Anverite, sekou Li toupre a (sila) ki gen lakrent Li yo, pou laglwa Li kapab rete nan peyi nou an.
10 La benignità e la verità si sono incontrate, la giustizia e la pace si son baciate.
Lanmou dous avèk verite te vin jwenn ansanm. Ladwati avèk lapè te vin bo youn lòt.
11 La verità germoglia dalla terra, e la giustizia riguarda dal cielo.
Verite vòltije sòti nan latè, e Ladwati veye depi anwo nan syèl la.
12 Anche l’Eterno largirà ogni bene, e la nostra terra produrrà il suo frutto.
Anverite, SENYÈ a va bay sa ki bon, e peyi nou an va bay rekòlt li.
13 La giustizia camminerà dinanzi a lui, e seguirà la via dei suoi passi.
Ladwati va mache devan L. L ap prepare yon gran chemen pou mak pla pye Li yo.