< Salmi 81 >
1 Per il Capo de’ musici. Sulla Ghittea. Salmo di Asaf. Cantate con gioia a Dio nostra forza; mandate grida di allegrezza all’Iddio di Giacobbe!
Kuom jatend wer. Wer mower kaluwore gi Gitith. Mar Asaf. Weruru matek gi mor ne Nyasaye mamiyowa teko, gouru koko matek ne Nyasach Jakobo!
2 Intonate un salmo e fate risonare il cembalo, l’arpa deliziosa, col saltèro.
Chakuru wer, yiekuru oyieke; gweluru nyatiti gi asili mamit.
3 Sonate la tromba alla nuova luna, alla luna piena, al giorno della nostra festa.
Gouru tung im ka dwe manyien ochakore, ma en ka dwe osetegno, e odiechiengʼ mar Nyasiwa mogen.
4 Poiché questo è uno statuto per Israele, una legge dell’Iddio di Giacobbe.
Ma en gima ochuno jo-Israel; chik ma Nyasach Jakobo nogolo.
5 Egli lo stabilì come una testimonianza in Giuseppe, quando uscì contro il paese d’Egitto. Io udii allora il linguaggio di uno che m’era ignoto:
Kane Nyasaye mirima omako gi jo-Misri, to ne ogure kaka chik ne Josef. Ne awinjo dwol ma ok angʼeyo kuma oaye kawacho kama:
6 O Israele, io sottrassi le tue spalle ai pesi, le tue mani han lasciato le corbe.
“Ne agolo tingʼ mapek e gokgi, mi lwetgi nogony e tingʼo atonge.
7 Nella distretta gridasti a me ed io ti liberai; ti risposi nascosto in mezzo ai tuoni, ti provai alle acque di Meriba. (Sela)
Ne iluongo ka in e chandruok mi akonyi, ne adwoki gi ei boche polo, kendo ne atemi e tie pige mag Meriba. (Sela)
8 Ascolta, o popolo mio, ed io ti darò degli ammonimenti; o Israele, volessi tu pure ascoltarmi!
“Winjuru wach, yaye joga, to abiro siemou, abiro siemou ka uikoru mar winja, yaye Israel.
9 Non vi sia nel mezzo di te alcun dio straniero, e non adorare alcun dio forestiero:
Kik ubed gi nyasaye ma wendo e dieru, kendo kik ukulru ne nyasaye ma ukia.
10 Io sono l’Eterno, l’Iddio tuo, che ti fece risalire dal paese d’Egitto; allarga la tua bocca, ed io l’empirò.
An Jehova Nyasaye, ma Nyasachu, mane ogolou Misri. Ngʼamuru dhou malach mondo apongʼe.
11 Ma il mio popolo non ha ascoltato la mia voce, e Israele non mi ha ubbidito.
“To joga nodagi winjo dwonda kendo Israel nodagi timo kaka achikogi.
12 Ond’io li abbandonai alla durezza del cuor loro, perché camminassero secondo i loro consigli.
Omiyo ne aweyogi nikech chunygi ne tek, kendo negiluwo yoregi giwegi.
13 Oh se il mio popolo volesse ascoltarmi, se Israele volesse camminar nelle mie vie!
“Ka dine joga yie winja, ka dine Israel yie lu yorena,
14 Tosto farei piegare i loro nemici, e rivolgerei la mia mano contro i loro avversari.
mano kaka dine atieko wasikgi piyo piyo kendo dine agoyo joma kedo kodgi gi lweta!
15 Quelli che odiano l’Eterno dovrebbero sottomettersi a lui, ma la loro durata sarebbe in perpetuo.
Joma ochayo Jehova Nyasaye dine okulorene gi luoro, kendo kum margi osiko nyaka chiengʼ.
16 Io li nutrirei del fior di frumento, e li sazierei di miele stillante dalla roccia.
To un dine apidhou gi ngano maber mogik, kendo dine aromou gi mor kich ma athodho e lwanda.”