< Salmi 8 >

1 Al Capo de’ musici. Sulla Ghittea. Salmo di Davide. O Eterno, Signor nostro, quant’è magnifico il tuo nome in tutta la terra! O Tu che hai posta la tua maestà nei cieli.
“To the chief musician upon Gittith, a psalm of David.” O Eternal One our Lord, how excellent is thy name on all the earth! thou who hast set thy majesty above the heavens.
2 Dalla bocca de’ fanciulli e de’ lattanti tu hai tratto una forza, per cagione de’ tuoi nemici, per ridurre al silenzio l’avversario e il vendicatore.
Out of the mouth of babes and sucklings hast thou founded [thy] might, because of thy opponents, that thou mightest bring to silence the enemy and him that seeketh vengeance.
3 Quand’io considero i tuoi cieli, opra delle tue dita, la luna e le stelle che tu hai disposte,
When I behold thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast established: —
4 che cos’è l’uomo che tu n’abbia memoria? e il figliuol dell’uomo che tu ne prenda cura?
What is the mortal, that thou rememberest him? and the son of man, that thou thinkest of him:
5 Eppure tu l’hai fatto poco minor di Dio, e l’hai coronato di gloria e d’onore.
Yet thou hast made him but a little less than angels, and hast crowned him with honor and glory.
6 Tu l’hai fatto signoreggiare sulle opere delle tue mani, hai posto ogni cosa sotto i suoi piedi:
Thou hast given him dominion over the works of thy hands; every thing hast thou placed beneath his feet:
7 pecore e buoi tutti quanti ed anche le fiere della campagna;
Flocks and herds altogether, and also the beasts of the field;
8 gli uccelli del cielo e i pesci del mare, tutto quel che percorre i sentieri de’ mari.
The birds of heaven, and the fishes of the sea, whatsoever passeth through the paths of the seas.
9 O Eterno, Signor nostro, quant’è magnifico il tuo nome in tutta la terra!
O Eternal One our Lord, how excellent is thy name on all the earth!

< Salmi 8 >