< Salmi 78 >
1 Cantico di Asaf. Ascolta, popolo mio, il mio insegnamento; porgete gli orecchi alle parole della mia bocca!
Una contemplación de Asaf. Escuchad mi enseñanza, pueblo mío. Vuelve tus oídos a las palabras de mi boca.
2 Io aprirò la mia bocca per proferir parabole, esporrò i misteri de’ tempi antichi.
Voy a abrir mi boca en una parábola. Pronunciaré oscuros refranes de antaño,
3 Quel che noi abbiamo udito e conosciuto, e che i nostri padri ci hanno raccontato,
que hemos oído y conocido, y nuestros padres nos lo han dicho.
4 non lo celeremo ai loro figliuoli; diremo alla generazione avvenire le lodi dell’Eterno, e la sua potenza e le maraviglie ch’egli ha operato.
No los esconderemos de sus hijos, contar a la generación venidera las alabanzas de Yahvé, su fuerza y las maravillas que ha hecho.
5 Egli stabilì una testimonianza in Giacobbe, e pose una legge in Israele, ch’egli ordinò ai nostri padri di far conoscere ai loro figliuoli,
Porque estableció un pacto en Jacob, y designó una enseñanza en Israel, que ordenó a nuestros padres, que los den a conocer a sus hijos;
6 perché fossero note alla generazione avvenire, ai figliuoli che nascerebbero, i quali alla loro volta le narrerebbero ai loro figliuoli,
para que la generación venidera lo sepa, incluso los niños que han de nacer; que deben levantarse y decírselo a sus hijos,
7 ond’essi ponessero in Dio la loro speranza e non dimenticassero le opere di Dio, ma osservassero i suoi comandamenti;
para que pongan su esperanza en Dios, y no olvidar las obras de Dios, sino que guarden sus mandamientos,
8 e non fossero come i loro padri, una generazione caparbia e ribelle, una generazione dal cuore incostante, e il cui spirito non fu fedele a Dio.
y que no sean como sus padres — una generación obstinada y rebelde, una generación que no ha fidelizado su corazón, cuyo espíritu no estaba firme con Dios.
9 I figliuoli di Efraim, gente di guerra, buoni arcieri, voltaron le spalle il dì della battaglia.
Los hijos de Efraín, armados y con arcos, se volvió atrás en el día de la batalla.
10 Non osservarono il patto di Dio, e ricusarono di camminar secondo la sua legge;
No cumplieron el pacto de Dios, y se negó a caminar en su ley.
11 e dimenticarono le sue opere e i prodigi ch’egli avea loro fatto vedere.
Se olvidaron de sus actos, sus maravillosas hazañas que les había mostrado.
12 Egli avea compiuto maraviglie in presenza de’ loro padri, nel paese d’Egitto, nelle campagne di Zoan.
Hizo cosas maravillosas a la vista de sus padres, en la tierra de Egipto, en el campo de Zoan.
13 Fendé il mare e li fece passare, e fermò le acque come in un mucchio.
Partió el mar y los hizo pasar. Hizo que las aguas se mantuvieran como un montón.
14 Di giorno li guidò con una nuvola, e tutta la notte con una luce di fuoco.
De día también los guiaba con una nube, y toda la noche con una luz de fuego.
15 Schiantò rupi nel deserto, e li abbeverò copiosamente, come da gorghi.
Partió rocas en el desierto, y les dio de beber abundantemente como de las profundidades.
16 Fece scaturire ruscelli dalla roccia e ne fece scender dell’acque a guisa di fiumi.
También sacó arroyos de la roca, e hizo que las aguas corrieran como ríos.
17 Ma essi continuarono a peccare contro di lui, a ribellarsi contro l’Altissimo, nel deserto;
Sin embargo, siguieron pecando contra él, para rebelarse contra el Altísimo en el desierto.
18 e tentarono Dio in cuor loro, chiedendo cibo a lor voglia.
Tentaron a Dios en su corazón pidiendo comida según su deseo.
19 E parlarono contro Dio, dicendo: Potrebbe Dio imbandirci una mensa nel deserto?
Sí, hablaron contra Dios. Dijeron: “¿Puede Dios preparar una mesa en el desierto?
20 Ecco, egli percosse la roccia e ne colarono acque, ne traboccaron torrenti; potrebb’egli darci anche del pane, e provveder di carne il suo popolo?
He aquí que golpeó la roca, de modo que las aguas brotaron, y los arroyos se desbordaron. ¿Puede dar pan también? ¿Proporcionará carne a su pueblo?”
21 Perciò l’Eterno, avendoli uditi, s’adirò fieramente, e un fuoco s’accese contro Giacobbe, e l’ira sua si levò contro Israele,
Por lo tanto, Yahvé escuchó y se enojó. Se encendió un fuego contra Jacob, La ira también se dirigió contra Israel,
22 perché non aveano creduto in Dio, né avevano avuto fiducia nella sua salvazione;
porque no creían en Dios, y no confió en su salvación.
23 eppure egli comandò alle nuvole di sopra, e aprì le porte del cielo,
Sin embargo, él mandaba en los cielos, y abrió las puertas del cielo.
24 e fece piover su loro manna da mangiare, e dette loro del frumento del cielo.
Hizo llover maná sobre ellos para que comieran, y les dio comida del cielo.
25 L’uomo mangiò del pane dei potenti; egli mandò loro del cibo a sazietà.
El hombre comió el pan de los ángeles. Les mandó comida hasta la saciedad.
26 Fece levare in cielo il vento orientale, e con la sua potenza addusse il vento di mezzodì;
Hizo que el viento del este soplara en el cielo. Con su poder guió el viento del sur.
27 fece piover su loro della carne come polvere, degli uccelli alati, numerosi come la rena del mare;
También hizo llover sobre ellos carne como el polvo, aves aladas como la arena de los mares.
28 e li fece cadere in mezzo al loro campo, d’intorno alle loro tende.
Los dejó caer en medio de su campamento, alrededor de sus viviendas.
29 Così essi mangiarono e furon ben satollati, e Dio mandò loro quel che aveano bramato.
Comieron, pues, y se saciaron. Les dio su propio deseo.
30 Non si erano ancora distolti dalle loro brame, avevano ancora il loro cibo in bocca,
No se apartaron de sus antojos. La comida aún estaba en sus bocas,
31 quando l’ira di Dio si levò contro loro, e ne uccise tra i più fiorenti, e abbatté i giovani d’Israele.
cuando la ira de Dios subió contra ellos, mató a algunos de sus más fuertes, y abatió a los jóvenes de Israel.
32 Con tutto ciò peccarono ancora, e non credettero alle sue maraviglie.
A pesar de todo esto, pecaron, y no creían en sus maravillosas obras.
33 Ond’egli consumò i loro giorni in vanità, e i loro anni in ispaventi.
Por eso consumió sus días en la vanidad, y sus años de terror.
34 Quand’ei li uccideva, essi lo ricercavano e tornavano bramosi di ritrovare Iddio;
Cuando los mató, entonces preguntaron por él. Volvieron y buscaron a Dios con ahínco.
35 e si ricordavano che Dio era la loro ròcca, l’Iddio altissimo il loro redentore.
Recordaron que Dios era su roca, el Dios Altísimo, su redentor.
36 Essi però lo lusingavano con la loro bocca, e gli mentivano con la loro lingua.
Pero ellos lo halagaron con su boca, y le mintieron con la lengua.
37 Il loro cuore non era diritto verso lui, e non eran fedeli al suo patto.
Porque su corazón no estaba bien con él, ni fueron fieles a su pacto.
38 Ma egli, che è pietoso, che perdona l’iniquità e non distrugge il peccatore, più volte rattenne la sua ira, e non lasciò divampare tutto il suo cruccio.
Pero él, siendo misericordioso, perdonó la iniquidad y no los destruyó. Sí, muchas veces desvió su ira, y no despertó toda su ira.
39 Ei si ricordò ch’essi erano carne, un fiato che passa e non ritorna.
Recordó que no eran más que carne, un viento que pasa y no vuelve.
40 Quante volte si ribellarono a lui nel deserto, e lo contristarono nella solitudine!
Cuántas veces se rebelaron contra él en el desierto, ¡y lo afligió en el desierto!
41 E tornarono a tentare Iddio e a provocare il Santo d’Israele.
Se volvieron y tentaron a Dios, y provocó al Santo de Israel.
42 Non si ricordaron più della sua mano, del giorno in cui egli li liberò dal nemico,
No se acordaron de su mano, ni el día en que los redimió del adversario;
43 quando operò i suoi miracoli in Egitto, e i suoi prodigi nelle campagne di Zoan;
cómo puso sus signos en Egipto, sus maravillas en el campo de Zoan,
44 mutò i loro fiumi in sangue, e i loro rivi in guisa che non potean più bere;
convirtió sus ríos en sangre, y sus arroyos, para que no pudieran beber.
45 mandò contro loro mosche velenose che li divoravano, e rane che li distruggevano;
Envió entre ellos enjambres de moscas, que los devoraron; y ranas, que los destruyeron.
46 dette il loro raccolto ai bruchi e la loro fatica alle locuste;
También le dio su aumento a la oruga, y su trabajo a la langosta.
47 distrusse le loro vigne con la gragnuola e i loro sicomori coi grossi chicchi d’essa;
Destruyó sus vides con el granizo, sus higueras de sicomoro con la escarcha.
48 abbandonò il loro bestiame alla grandine e le lor gregge ai fulmini.
También entregó su ganado al granizo, y sus rebaños a los rayos calientes.
49 Scatenò su loro l’ardore del suo cruccio, ira, indignazione e distretta, una torma di messaggeri di malanni.
Arrojó sobre ellos la ferocidad de su ira, la ira, la indignación y los problemas, y una banda de ángeles del mal.
50 Dette libero corso alla sua ira; non preservò dalla morte la loro anima, ma abbandonò la loro vita alla pestilenza.
Hizo un camino para su ira. No les perdonó el alma de la muerte, sino que entregaron su vida a la peste,
51 Percosse tutti i primogeniti d’Egitto, le primizie del vigore nelle tende di Cham;
y golpeó a todos los primogénitos de Egipto, el jefe de su fuerza en las tiendas de Cam.
52 ma fece partire il suo popolo a guisa di pecore, e lo condusse a traverso il deserto come una mandra.
Pero sacó a los suyos como a ovejas, y los guió en el desierto como un rebaño.
53 Lo guidò sicuramente sì che non ebbero da spaventarsi, mentre il mare inghiottiva i loro nemici.
Los condujo con seguridad, para que no tuvieran miedo, pero el mar arrolló a sus enemigos.
54 Li fece arrivare alla sua santa frontiera, alla montagna che la sua destra avea conquistato.
Los llevó a la frontera de su santuario, a esta montaña, que su mano derecha había tomado.
55 Scacciò le nazioni dinanzi a loro, ne assegnò loro a sorte il paese quale eredità, e nelle tende d’esse fece abitare le tribù d’Israele.
También expulsó a las naciones que estaban delante de ellos, les asignó una herencia por línea, e hizo que las tribus de Israel habitasen en sus tiendas.
56 E nondimeno tentarono l’Iddio altissimo e si ribellarono e non osservarono le sue testimonianze.
Sin embargo, tentaron y se rebelaron contra el Dios Altísimo, y no mantuvo sus testimonios,
57 Si trassero indietro e furono sleali come i loro padri; si rivoltarono come un arco fallace;
sino que se volvieron atrás, y actuaron con traición como sus padres. Estaban retorcidos como un arco engañoso.
58 lo provocarono ad ira coi loro alti luoghi, lo mossero a gelosia con le loro sculture.
Porque lo provocaron a la ira con sus lugares altos, y lo movieron a los celos con sus imágenes grabadas.
59 Dio udì questo, e si adirò, prese Israele in grande avversione,
Cuando Dios escuchó esto, se enojó, y aborrecía enormemente a Israel,
60 onde abbandonò il tabernacolo di Silo, la tenda ov’era dimorato fra gli uomini;
por lo que abandonó la tienda de Silo, la tienda que colocó entre los hombres,
61 e lasciò menare la sua Forza in cattività, e lasciò cader la sua Gloria in man del nemico.
y entregó su fuerza al cautiverio, su gloria en la mano del adversario.
62 Abbandonò il suo popolo alla spada, e s’adirò contro la sua eredità.
También entregó a su pueblo a la espada, y se enfadó con su herencia.
63 Il fuoco consumo i loro giovani, e le loro vergini non ebber canto nuziale.
El fuego devoró a sus jóvenes. Sus vírgenes no tenían canción de boda.
64 I loro sacerdoti caddero per la spada, e le loro vedove non fecer lamento.
Sus sacerdotes cayeron por la espada, y sus viudas no podían llorar.
65 Poi il Signore si risvegliò come uno che dormisse, come un prode che grida eccitato dal vino.
Entonces el Señor se despertó como quien sale del sueño, como un hombre poderoso que grita a causa del vino.
66 E percosse i suoi nemici alle spalle, e mise loro addosso un eterno vituperio.
Golpeó a sus adversarios hacia atrás. Los sometió a un reproche perpetuo.
67 Ma ripudiò la tenda di Giuseppe, e non elesse la tribù di Efraim;
Además, rechazó la tienda de José, y no eligió la tribu de Efraín,
68 ma elesse la tribù di Giuda, il monte di Sion ch’egli amava.
Pero eligió la tribu de Judá, El Monte Sión que él amaba.
69 Edificò il suo santuario a guisa de’ luoghi eccelsi, come la terra ch’egli ha fondata per sempre.
Construyó su santuario como las alturas, como la tierra que ha establecido para siempre.
70 Elesse Davide, suo servitore, lo prese dagli ovili;
También eligió a David, su siervo, y lo sacaron de los rediles;
71 lo trasse di dietro alle pecore lattanti, per pascere Giacobbe suo popolo, ed Israele sua eredità.
de seguir a las ovejas que tienen sus crías, lo llevó a ser el pastor de Jacob, su pueblo, e Israel, su herencia.
72 Ed egli li pasturò secondo l’integrità del suo cuore, e li guidò con mano assennata.
Así quefue su pastor según la integridad de su corazón, y los guió con la destreza de sus manos.