< Salmi 78 >

1 Cantico di Asaf. Ascolta, popolo mio, il mio insegnamento; porgete gli orecchi alle parole della mia bocca!
Lalelani, bantu bami, umthetho wami, libeke indlebe yenu emazwini omlomo wami.
2 Io aprirò la mia bocca per proferir parabole, esporrò i misteri de’ tempi antichi.
Ngizavula umlomo wami ngomfanekiso, ngikhuphe izimfihlakalo zendulo,
3 Quel che noi abbiamo udito e conosciuto, e che i nostri padri ci hanno raccontato,
esizizwileyo lesizaziyo, obaba abasitshela zona.
4 non lo celeremo ai loro figliuoli; diremo alla generazione avvenire le lodi dell’Eterno, e la sua potenza e le maraviglie ch’egli ha operato.
Kasiyikuzifihlela abantwana babo, kusizukulwana esilandelayo, silandisa izindumiso zeNkosi, lamandla ayo, lezimangaliso ezenzileyo.
5 Egli stabilì una testimonianza in Giacobbe, e pose una legge in Israele, ch’egli ordinò ai nostri padri di far conoscere ai loro figliuoli,
Ngoba wamisa ubufakazi koJakobe, wabeka umlayo koIsrayeli, awulaya obaba, ukuze bawazise abantwana babo,
6 perché fossero note alla generazione avvenire, ai figliuoli che nascerebbero, i quali alla loro volta le narrerebbero ai loro figliuoli,
ukuze isizukulwana esilandelayo sazi, abantwana abazazalwa, basukume batshele abantwana babo,
7 ond’essi ponessero in Dio la loro speranza e non dimenticassero le opere di Dio, ma osservassero i suoi comandamenti;
ukuze babeke ithemba labo kuNkulunkulu, bangayikhohlwa imisebenzi kaNkulunkulu, kodwa bagcine imithetho yakhe;
8 e non fossero come i loro padri, una generazione caparbia e ribelle, una generazione dal cuore incostante, e il cui spirito non fu fedele a Dio.
njalo bangabi njengaboyise, isizukulwana esilenkani lesivukelayo, isizukulwana esingaqondisanga inhliziyo yaso, lesimoya waso ungathembekanga kuNkulunkulu.
9 I figliuoli di Efraim, gente di guerra, buoni arcieri, voltaron le spalle il dì della battaglia.
Abantwana bakoEfrayimi, behlomile betshoka ngamadandili, babuyela emuva mhla wempi.
10 Non osservarono il patto di Dio, e ricusarono di camminar secondo la sua legge;
Kabasilondolozanga isivumelwano sikaNkulunkulu, bala ukuhamba emlayweni wakhe.
11 e dimenticarono le sue opere e i prodigi ch’egli avea loro fatto vedere.
Bakhohlwa izenzo zakhe lezimangaliso zakhe ayebatshengisa zona.
12 Egli avea compiuto maraviglie in presenza de’ loro padri, nel paese d’Egitto, nelle campagne di Zoan.
Phambi kwaboyise wenza isimangaliso elizweni leGibhithe, egangeni leZowani.
13 Fendé il mare e li fece passare, e fermò le acque come in un mucchio.
Waqhekeza ulwandle, wabachaphisa, wenza amanzi ema njengenqumbi.
14 Di giorno li guidò con una nuvola, e tutta la notte con una luce di fuoco.
Wabakhokhela ngeyezi emini, lebusuku bonke ngokukhanya komlilo.
15 Schiantò rupi nel deserto, e li abbeverò copiosamente, come da gorghi.
Waqhekeza amadwala enkangala, wabanathisa kungathi kuvela ezinzikini ezinkulu.
16 Fece scaturire ruscelli dalla roccia e ne fece scender dell’acque a guisa di fiumi.
Waseveza izifula edwaleni, wenza amanzi ehla njengemifula.
17 Ma essi continuarono a peccare contro di lui, a ribellarsi contro l’Altissimo, nel deserto;
Kodwa baphinda futhi ukona kuye, ngokumvukela oPhezukonke enkangala.
18 e tentarono Dio in cuor loro, chiedendo cibo a lor voglia.
Bamlinga uNkulunkulu enhliziyweni yabo ngokucela ukudla kwenkanuko yabo.
19 E parlarono contro Dio, dicendo: Potrebbe Dio imbandirci una mensa nel deserto?
Basebekhuluma bemelene loNkulunkulu bathi: UNkulunkulu angalungisa itafula enkangala yini?
20 Ecco, egli percosse la roccia e ne colarono acque, ne traboccaron torrenti; potrebb’egli darci anche del pane, e provveder di carne il suo popolo?
Khangela, watshaya idwala, kwampompoza amanzi, lezifula zagabha; anganika lesinkwa yini? angalungisela abantu bakhe inyama na?
21 Perciò l’Eterno, avendoli uditi, s’adirò fieramente, e un fuoco s’accese contro Giacobbe, e l’ira sua si levò contro Israele,
Ngakho iNkosi yezwa yathukuthela; umlilo wasubaselwa uJakobe, njalo lolaka lwavukela uIsrayeli,
22 perché non aveano creduto in Dio, né avevano avuto fiducia nella sua salvazione;
ngoba kabakholwanga kuNkulunkulu, kabathembanga esindisweni lwakhe.
23 eppure egli comandò alle nuvole di sopra, e aprì le porte del cielo,
Lanxa walaya amayezi ngaphezulu, wavula iminyango yamazulu,
24 e fece piover su loro manna da mangiare, e dette loro del frumento del cielo.
wabanisela imana ukuthi badle, wabapha amabele amazulu.
25 L’uomo mangiò del pane dei potenti; egli mandò loro del cibo a sazietà.
Umuntu wadla isinkwa sabalamandla; wabathumela ukudla ukuze basuthe.
26 Fece levare in cielo il vento orientale, e con la sua potenza addusse il vento di mezzodì;
Wenza umoya wempumalanga wavunguza emazulwini; langamandla akhe waqhuba umoya weningizimu.
27 fece piover su loro della carne come polvere, degli uccelli alati, numerosi come la rena del mare;
Wasenisela phezu kwabo inyama njengothuli, lenyoni ezilempiko njengetshebetshebe lolwandle;
28 e li fece cadere in mezzo al loro campo, d’intorno alle loro tende.
wazenza zawela phakathi kwenkamba yabo, zagombolozela indawo zabo zokuhlala.
29 Così essi mangiarono e furon ben satollati, e Dio mandò loro quel che aveano bramato.
Ngakho badla basutha kakhulu, ngoba wabalethela isiloyiso sabo.
30 Non si erano ancora distolti dalle loro brame, avevano ancora il loro cibo in bocca,
Kabehlukananga lenkanuko yabo; ukudla kusesemlonyeni wabo,
31 quando l’ira di Dio si levò contro loro, e ne uccise tra i più fiorenti, e abbatté i giovani d’Israele.
ulaka lukaNkulunkulu lwaselubavukela, wabulala kwabakhulupheleyo babo, watshaya abakhethiweyo bakoIsrayeli.
32 Con tutto ciò peccarono ancora, e non credettero alle sue maraviglie.
Kulokhu konke bajinga besona, njalo kabakholwanga ngenxa yezimangaliso zakhe.
33 Ond’egli consumò i loro giorni in vanità, e i loro anni in ispaventi.
Ngakho waziqeda izinsuku zabo ngeze, leminyaka yabo ovalweni.
34 Quand’ei li uccideva, essi lo ricercavano e tornavano bramosi di ritrovare Iddio;
Lapho ebabulala, bamdinga, baphenduka, bamdingisisa uNkulunkulu.
35 e si ricordavano che Dio era la loro ròcca, l’Iddio altissimo il loro redentore.
Bakhumbula ukuthi uNkulunkulu ulidwala labo, loNkulunkulu oPhezukonke ungumhlengi wabo.
36 Essi però lo lusingavano con la loro bocca, e gli mentivano con la loro lingua.
Kodwa bamyenga ngomlomo wabo, baqamba amanga kuye ngolimi lwabo.
37 Il loro cuore non era diritto verso lui, e non eran fedeli al suo patto.
Ngoba inhliziyo yabo yayingaqondanga kuye, njalo bengathembekanga esivumelwaneni sakhe.
38 Ma egli, che è pietoso, che perdona l’iniquità e non distrugge il peccatore, più volte rattenne la sua ira, e non lasciò divampare tutto il suo cruccio.
Kodwa yena elesihawu wathethelela ububi babo, kababhubhisanga; yebo, kanengi walunqanda ulaka lwakhe, kakuvusanga konke ukuthukuthela kwakhe.
39 Ei si ricordò ch’essi erano carne, un fiato che passa e non ritorna.
Ngoba wakhumbula ukuthi bayinyama, umoya odlulayo, ongabuyiyo.
40 Quante volte si ribellarono a lui nel deserto, e lo contristarono nella solitudine!
Kanengi kangakanani bemvukela ehlane, bemdabukisa enkangala.
41 E tornarono a tentare Iddio e a provocare il Santo d’Israele.
Yebo baphenduka bamlinga uNkulunkulu, bamdabukisa oNgcwele kaIsrayeli.
42 Non si ricordaron più della sua mano, del giorno in cui egli li liberò dal nemico,
Kabasikhumbulanga isandla sakhe, usuku abahlenga ngalo esitheni.
43 quando operò i suoi miracoli in Egitto, e i suoi prodigi nelle campagne di Zoan;
Ukuthi wamisa njani izibonakaliso zakhe eGibhithe, lezimangaliso zakhe emmangweni weZowani,
44 mutò i loro fiumi in sangue, e i loro rivi in guisa che non potean più bere;
lokuthi waphendula imifula yabo yaba ligazi, lezifula zabo, ukuze banganathi.
45 mandò contro loro mosche velenose che li divoravano, e rane che li distruggevano;
Wathumela phakathi kwabo umtshitshi wezibawu, ezabadlayo, lamaxoxo ababhubhisayo.
46 dette il loro raccolto ai bruchi e la loro fatica alle locuste;
Wasenika imihogoyi isivuno sabo, lomsebenzi wabo isikhonyane.
47 distrusse le loro vigne con la gragnuola e i loro sicomori coi grossi chicchi d’essa;
Wabulala ivini labo ngesiqhotho, lemikhiwa yabo yesikhamore ngongqwaqwane.
48 abbandonò il loro bestiame alla grandine e le lor gregge ai fulmini.
Wasenikela izifuyo zabo esiqhothweni, lemihlambi yabo kuyo imibane.
49 Scatenò su loro l’ardore del suo cruccio, ira, indignazione e distretta, una torma di messaggeri di malanni.
Waphosela phezu kwabo ukuvutha kolaka lwakhe, ukuthukuthela, lokucunuka, lokuhlupheka, ngokuthuma izithunywa zobubi.
50 Dette libero corso alla sua ira; non preservò dalla morte la loro anima, ma abbandonò la loro vita alla pestilenza.
Walungisela ulaka lwakhe indlela, kanqandanga umphefumulo wabo ekufeni, kodwa wanikela impilo yabo kumatshayabhuqe wesifo.
51 Percosse tutti i primogeniti d’Egitto, le primizie del vigore nelle tende di Cham;
Wasetshaya wonke amazibulo eGibhithe, okokuqala kwamandla emathenteni kaHamu.
52 ma fece partire il suo popolo a guisa di pecore, e lo condusse a traverso il deserto come una mandra.
Wasebakhupha abantu bakhe njengezimvu, wabakhokhela enkangala njengomhlambi.
53 Lo guidò sicuramente sì che non ebbero da spaventarsi, mentre il mare inghiottiva i loro nemici.
Wasebakhokhela bephephile ukuze bangesabi; kodwa ulwandle lwasibekela izitha zabo.
54 Li fece arrivare alla sua santa frontiera, alla montagna che la sua destra avea conquistato.
Wasebafikisa emkhawulweni wendawo yakhe engcwele, le intaba, isandla sakhe sokunene esayizuzayo.
55 Scacciò le nazioni dinanzi a loro, ne assegnò loro a sorte il paese quale eredità, e nelle tende d’esse fece abitare le tribù d’Israele.
Wasebaxotsha abezizwe phambi kwabo; wababela ilifa ngomzila, wahlalisa izizwe zakoIsrayeli emathenteni azo.
56 E nondimeno tentarono l’Iddio altissimo e si ribellarono e non osservarono le sue testimonianze.
Kanti bamlinga, bamvukela uNkulunkulu oPhezukonke, kabazigcinanga izifakazelo zakhe.
57 Si trassero indietro e furono sleali come i loro padri; si rivoltarono come un arco fallace;
Kodwa babuyela emuva, benza ngokungathembeki njengaboyise, baphanjulwa njengedandili elikhohlisayo.
58 lo provocarono ad ira coi loro alti luoghi, lo mossero a gelosia con le loro sculture.
Ngoba bamthukuthelisa ngezindawo zabo eziphakemeyo, bavusa umona wakhe ngezithombe zabo ezibaziweyo.
59 Dio udì questo, e si adirò, prese Israele in grande avversione,
UNkulunkulu esizwa wathukuthela, wamenyanya kakhulu uIsrayeli.
60 onde abbandonò il tabernacolo di Silo, la tenda ov’era dimorato fra gli uomini;
Ngakho walitshiya ithabhanekele leShilo, ithente alimisa phakathi kwabantu.
61 e lasciò menare la sua Forza in cattività, e lasciò cader la sua Gloria in man del nemico.
Wasenikela amandla akhe ekuthunjweni, lenkazimulo yakhe esandleni sesitha.
62 Abbandonò il suo popolo alla spada, e s’adirò contro la sua eredità.
Wasenikela abantu bakhe enkembeni, waselithukuthelela ilifa lakhe.
63 Il fuoco consumo i loro giovani, e le loro vergini non ebber canto nuziale.
Umlilo waqeda amajaha abo, lezintombi zabo kazihlatshelelwanga.
64 I loro sacerdoti caddero per la spada, e le loro vedove non fecer lamento.
Abapristi babo bawa ngenkemba, labafelokazi babo kabalilanga.
65 Poi il Signore si risvegliò come uno che dormisse, come un prode che grida eccitato dal vino.
Khona iNkosi yavuka njengobelele, njengeqhawe eliklabalala ngenxa yewayini.
66 E percosse i suoi nemici alle spalle, e mise loro addosso un eterno vituperio.
Yazitshaya izitha zayo emuva, yazithela ihlazo phakade.
67 Ma ripudiò la tenda di Giuseppe, e non elesse la tribù di Efraim;
Yasilahla ithente likaJosefa, kayikhethanga isizwe sakoEfrayimi.
68 ma elesse la tribù di Giuda, il monte di Sion ch’egli amava.
Kodwa yakhetha isizwe sakoJuda, intaba yeZiyoni eyithandayo.
69 Edificò il suo santuario a guisa de’ luoghi eccelsi, come la terra ch’egli ha fondata per sempre.
Yayakha indlu yayo engcwele njengezingqonga, njengomhlaba ewusekeleyo kuze kube nininini.
70 Elesse Davide, suo servitore, lo prese dagli ovili;
Yasikhetha uDavida inceku yayo, yamthatha ezibayeni zezimvu;
71 lo trasse di dietro alle pecore lattanti, per pascere Giacobbe suo popolo, ed Israele sua eredità.
ekulandeleni izimvukazi ezenyisayo, yamletha ukwelusa uJakobe abantu bayo, loIsrayeli ilifa layo.
72 Ed egli li pasturò secondo l’integrità del suo cuore, e li guidò con mano assennata.
Njalo wabelusa njengobuqotho benhliziyo yakhe, wabakhokhela ngobugabazi bezandla zakhe.

< Salmi 78 >