< Salmi 77 >
1 Per il Capo de’ Musici. Secondo Jeduthun. Salmo di Asaf. La mia voce s’eleva a Dio, e io grido; la mia voce s’eleva a Dio, ed egli mi porge l’orecchio.
Estaba clamando a Dios con mi voz; a Dios clamé con mi voz, y él me escuchó.
2 Nel giorno della mia distretta, io ho cercato il Signore; la mia mano è stata tesa durante la notte senza stancarsi, l’anima mia ha rifiutato d’esser consolata.
En el día de mi aflicción, mi corazón se volvió hacia el Señor: mi mano estaba extendida en la noche sin descanso; mi alma rehusaba ser consolada.
3 Io mi ricordo di Dio, e gemo; medito, e il mio spirito è abbattuto. (Sela)
Mantendré a Dios en la memoria, con sonidos de dolor; mis pensamientos están turbados, y mi espíritu está vencido. (Selah)
4 Tu tieni desti gli occhi miei, sono turbato e non posso parlare.
Mantienes mis ojos del sueño; Estoy tan preocupado que no llegan las palabras.
5 Ripenso ai giorni antichi, agli anni da lungo tempo passati.
Mis pensamientos se remontan a los días del pasado, a los años que ya pasaron.
6 Mi ricordo de’ miei canti durante la notte, medito nel mio cuore, e lo spirito mio va investigando:
El recuerdo de mi canción vuelve a mí en la noche; y meditaba en mi corazón; mi espíritu se preguntaba.
7 Il Signore ripudia egli in perpetuo? E non mostrerà egli più il suo favore?
¿El Señor me apartará para siempre? ¿Ya no será amable?
8 E’ la sua benignità venuta meno per sempre? La sua parola ha ella cessato per ogni età?
¿Su misericordia se ha ido para siempre? tiene su palabra a nada?
9 Iddio ha egli dimenticato d’aver pietà? Ha egli nell’ira chiuse le sue compassioni? (Sela)
¿Ha olvidado Dios el recuerdo de su compasión? ¿Sus misericordias son cerradas por su ira? (Selah)
10 E ho detto: La mia afflizione sta in questo, che la destra dell’Altissimo è mutata.
Y dije: Es un peso sobre mi espíritu; pero tendré en cuenta los años de la diestra del Altísimo.
11 Io rievocherò la memoria delle opere dell’Eterno; sì, ricorderò le tue maraviglie antiche,
Tendré en cuenta las obras de JAH: mantendré el recuerdo de tus maravillas pasadas.
12 mediterò su tutte le opere tue, e ripenserò alle tue gesta.
Pensaré en todo tus obras. mientras mi mente repasa tus actos de poder.
13 O Dio, le tue vie son sante; qual è l’Iddio grande come Dio?
Tu camino, oh Dios, es santo: ¿Que dios es tan grande como nuestro Dios?
14 Tu sei l’Iddio che fai maraviglie; tu hai fatto conoscere la tua forza fra i popoli.
Tú eres el Dios que hace obras de poder; has hecho clara tu fuerza para las naciones.
15 Tu hai, col tuo braccio, redento il tuo popolo, i figliuoli di Giacobbe e di Giuseppe. (Sela)
Con tu brazo has hecho libre a tu pueblo, los hijos de Jacob y José. (Selah)
16 Le acque ti videro, o Dio; le acque ti videro e furono spaventate; anche gli abissi tremarono.
Te vieron las aguas, oh Dios; las aguas te vieron, tenían miedo; incluso el abismo estaba turbado.
17 Le nubi versarono diluvi d’acqua; i cieli tuonarono; ed anche i tuoi strali volarono da ogni parte.
Las nubes enviaron agua; los cielos emitían un sonido; y relámpagos por todas partes.
18 La voce del tuo tuono era nel turbine; i lampi illuminarono il mondo; la terra fu scossa e tremò.
La voz de tu trueno comenzó a rodar; el mundo estaba ardiendo con la luz de la tormenta; la tierra estaba temblando.
19 La tua via fu in mezzo al mare, i tuoi sentieri in mezzo alle grandi acque, e le tue orme non furon riconosciute.
Tu camino estaba en el mar, y tu camino en las grandes aguas; no había conocimiento de tus pasos.
20 Tu conducesti il tuo popolo come un gregge, per mano di Mosè e d’Aaronne.
Estabas guiando a tu pueblo como un rebaño, por la mano de Moisés y Aarón.