< Salmi 77 >

1 Per il Capo de’ Musici. Secondo Jeduthun. Salmo di Asaf. La mia voce s’eleva a Dio, e io grido; la mia voce s’eleva a Dio, ed egli mi porge l’orecchio.
Clamei ao Senhor com a minha voz: a Deus levantei a minha voz, e elle inclinou para mim os ouvidos.
2 Nel giorno della mia distretta, io ho cercato il Signore; la mia mano è stata tesa durante la notte senza stancarsi, l’anima mia ha rifiutato d’esser consolata.
No dia da minha angustia busquei ao Senhor: a minha mão se estendeu de noite, e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.
3 Io mi ricordo di Dio, e gemo; medito, e il mio spirito è abbattuto. (Sela)
Lembrava-me de Deus, e me perturbei: queixava-me, e o meu espirito desfallecia (Selah)
4 Tu tieni desti gli occhi miei, sono turbato e non posso parlare.
Sustentaste os meus olhos acordados: estou tão perturbado que não posso fallar.
5 Ripenso ai giorni antichi, agli anni da lungo tempo passati.
Considerava os dias da antiguidade, os annos dos tempos antigos.
6 Mi ricordo de’ miei canti durante la notte, medito nel mio cuore, e lo spirito mio va investigando:
De noite chamei á lembrança o meu cantico: meditei em meu coração, e o meu espirito esquadrinhou.
7 Il Signore ripudia egli in perpetuo? E non mostrerà egli più il suo favore?
Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favoravel?
8 E’ la sua benignità venuta meno per sempre? La sua parola ha ella cessato per ogni età?
Cessou para sempre a sua benignidade? acabou-se já a promessa de geração em geração?
9 Iddio ha egli dimenticato d’aver pietà? Ha egli nell’ira chiuse le sue compassioni? (Sela)
Esqueceu-se Deus de ter misericordia? ou encerrou elle as suas misericordias na sua ira? (Selah)
10 E ho detto: La mia afflizione sta in questo, che la destra dell’Altissimo è mutata.
E eu disse: A minha enfermidade é esta: mas eu me lembrei dos annos da dextra do Altissimo.
11 Io rievocherò la memoria delle opere dell’Eterno; sì, ricorderò le tue maraviglie antiche,
Eu me lembrarei das obras do Senhor: certamente que eu me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
12 mediterò su tutte le opere tue, e ripenserò alle tue gesta.
Meditarei tambem em todas as tuas obras, e fallarei dos teus feitos.
13 O Dio, le tue vie son sante; qual è l’Iddio grande come Dio?
O teu caminho, ó Deus, está no sanctuario. Quem é Deus tão grande como o nosso Deus?
14 Tu sei l’Iddio che fai maraviglie; tu hai fatto conoscere la tua forza fra i popoli.
Tu és o Deus que fazes maravilhas: tu fizeste notoria a tua força entre os povos.
15 Tu hai, col tuo braccio, redento il tuo popolo, i figliuoli di Giacobbe e di Giuseppe. (Sela)
Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacob e de José (Selah)
16 Le acque ti videro, o Dio; le acque ti videro e furono spaventate; anche gli abissi tremarono.
As aguas te viram, ó Deus, as aguas te viram, e tremeram; os abysmos tambem se abalaram.
17 Le nubi versarono diluvi d’acqua; i cieli tuonarono; ed anche i tuoi strali volarono da ogni parte.
As nuvens lançaram agua, os céus deram um som; as tuas frechas correram d'uma para outra parte.
18 La voce del tuo tuono era nel turbine; i lampi illuminarono il mondo; la terra fu scossa e tremò.
A voz do teu trovão estava no céu; os relampagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 La tua via fu in mezzo al mare, i tuoi sentieri in mezzo alle grandi acque, e le tue orme non furon riconosciute.
O teu caminho é no mar, e as tuas veredas nas grandes aguas, e os teus passos não são conhecidos.
20 Tu conducesti il tuo popolo come un gregge, per mano di Mosè e d’Aaronne.
Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moysés e d'Aarão.

< Salmi 77 >