< Salmi 77 >
1 Per il Capo de’ Musici. Secondo Jeduthun. Salmo di Asaf. La mia voce s’eleva a Dio, e io grido; la mia voce s’eleva a Dio, ed egli mi porge l’orecchio.
in finem pro Idithun psalmus Asaph voce mea ad Dominum clamavi voce mea ad Deum et intendit me
2 Nel giorno della mia distretta, io ho cercato il Signore; la mia mano è stata tesa durante la notte senza stancarsi, l’anima mia ha rifiutato d’esser consolata.
in die tribulationis meae Deum exquisivi manibus meis nocte contra eum et non sum deceptus rennuit consolari anima mea
3 Io mi ricordo di Dio, e gemo; medito, e il mio spirito è abbattuto. (Sela)
memor fui Dei et delectatus sum exercitatus sum et defecit spiritus meus diapsalma
4 Tu tieni desti gli occhi miei, sono turbato e non posso parlare.
anticipaverunt vigilias oculi mei turbatus sum et non sum locutus
5 Ripenso ai giorni antichi, agli anni da lungo tempo passati.
cogitavi dies antiquos et annos aeternos in mente habui
6 Mi ricordo de’ miei canti durante la notte, medito nel mio cuore, e lo spirito mio va investigando:
et meditatus sum nocte cum corde meo exercitabar et scobebam spiritum meum
7 Il Signore ripudia egli in perpetuo? E non mostrerà egli più il suo favore?
numquid in aeternum proiciet Deus et non adponet ut conplacitior sit adhuc
8 E’ la sua benignità venuta meno per sempre? La sua parola ha ella cessato per ogni età?
aut in finem misericordiam suam abscidet a generatione in generationem
9 Iddio ha egli dimenticato d’aver pietà? Ha egli nell’ira chiuse le sue compassioni? (Sela)
aut obliviscetur misereri Deus aut continebit in ira sua misericordias suas diapsalma
10 E ho detto: La mia afflizione sta in questo, che la destra dell’Altissimo è mutata.
et dixi nunc coepi haec mutatio dexterae Excelsi
11 Io rievocherò la memoria delle opere dell’Eterno; sì, ricorderò le tue maraviglie antiche,
memor fui operum Domini quia memor ero ab initio mirabilium tuorum
12 mediterò su tutte le opere tue, e ripenserò alle tue gesta.
et meditabor in omnibus operibus tuis et in adinventionibus tuis exercebor
13 O Dio, le tue vie son sante; qual è l’Iddio grande come Dio?
Deus in sancto via tua quis deus magnus sicut Deus noster
14 Tu sei l’Iddio che fai maraviglie; tu hai fatto conoscere la tua forza fra i popoli.
tu es Deus qui facis mirabilia notam fecisti in populis virtutem tuam
15 Tu hai, col tuo braccio, redento il tuo popolo, i figliuoli di Giacobbe e di Giuseppe. (Sela)
redemisti in brachio tuo populum tuum filios Iacob et Ioseph diapsalma
16 Le acque ti videro, o Dio; le acque ti videro e furono spaventate; anche gli abissi tremarono.
viderunt te aquae Deus viderunt te aquae et timuerunt et turbatae sunt abyssi
17 Le nubi versarono diluvi d’acqua; i cieli tuonarono; ed anche i tuoi strali volarono da ogni parte.
multitudo sonitus aquarum vocem dederunt nubes etenim sagittae tuae transeunt
18 La voce del tuo tuono era nel turbine; i lampi illuminarono il mondo; la terra fu scossa e tremò.
vox tonitrui tui in rota inluxerunt coruscationes tuae orbi terrae commota est et contremuit terra
19 La tua via fu in mezzo al mare, i tuoi sentieri in mezzo alle grandi acque, e le tue orme non furon riconosciute.
in mari via tua et semitae tuae in aquis multis et vestigia tua non cognoscentur
20 Tu conducesti il tuo popolo come un gregge, per mano di Mosè e d’Aaronne.
deduxisti sicut oves populum tuum in manu Mosi et Aaron