< Salmi 77 >
1 Per il Capo de’ Musici. Secondo Jeduthun. Salmo di Asaf. La mia voce s’eleva a Dio, e io grido; la mia voce s’eleva a Dio, ed egli mi porge l’orecchio.
I cry out to God; I cry aloud to him, and he hears me.
2 Nel giorno della mia distretta, io ho cercato il Signore; la mia mano è stata tesa durante la notte senza stancarsi, l’anima mia ha rifiutato d’esser consolata.
Whenever have trouble, I pray to the Lord; all during the night I lift up my hands while I pray, [but] nothing causes me to be comforted.
3 Io mi ricordo di Dio, e gemo; medito, e il mio spirito è abbattuto. (Sela)
When I think about God, I (despair/think that he will never help me); when I meditate about him, I am discouraged.
4 Tu tieni desti gli occhi miei, sono turbato e non posso parlare.
[All during the night] he prevents me from sleeping; I am very worried, with the result that I do not know what to say.
5 Ripenso ai giorni antichi, agli anni da lungo tempo passati.
I think about days that have passed; I remember [what happened in] previous years.
6 Mi ricordo de’ miei canti durante la notte, medito nel mio cuore, e lo spirito mio va investigando:
I spend the whole night thinking [about things]; I meditate, and this is what I ask myself:
7 Il Signore ripudia egli in perpetuo? E non mostrerà egli più il suo favore?
“Will the Lord always reject us? Will he never again be pleased with us?
8 E’ la sua benignità venuta meno per sempre? La sua parola ha ella cessato per ogni età?
Has he stopped faithfully loving us? Will he not do for us what he promised to do?
9 Iddio ha egli dimenticato d’aver pietà? Ha egli nell’ira chiuse le sue compassioni? (Sela)
God promised to be merciful to us; has he forgotten that? Because he is angry [with us], has he decided to not be kind to us?”
10 E ho detto: La mia afflizione sta in questo, che la destra dell’Altissimo è mutata.
Then I said, “What causes me to be [very] sad is that [it seems that] God, who is greater than any other god, is no longer powerful.”
11 Io rievocherò la memoria delle opere dell’Eterno; sì, ricorderò le tue maraviglie antiche,
[But then], Yahweh, I recall/remember your great deeds; I remember the wonderful things that you did in the past.
12 mediterò su tutte le opere tue, e ripenserò alle tue gesta.
I meditate on all that you have done, and I think about your mighty acts.
13 O Dio, le tue vie son sante; qual è l’Iddio grande come Dio?
God, everything that you do is holy; there is certainly no god [RHQ] who is great like you are!
14 Tu sei l’Iddio che fai maraviglie; tu hai fatto conoscere la tua forza fra i popoli.
You are God, the one who performs miracles; you showed to people of many people-groups that you are powerful.
15 Tu hai, col tuo braccio, redento il tuo popolo, i figliuoli di Giacobbe e di Giuseppe. (Sela)
By your power [MTY] you rescued your people [from Egypt]; you saved those who were descendants of Jacob and [his son] Joseph.
16 Le acque ti videro, o Dio; le acque ti videro e furono spaventate; anche gli abissi tremarono.
[It was as though] the waters [of the Red Sea] saw you and became very afraid, and even the deepest part of the water shook.
17 Le nubi versarono diluvi d’acqua; i cieli tuonarono; ed anche i tuoi strali volarono da ogni parte.
Rain poured down from the clouds [PRS]; it thundered [very loudly] [PRS], and lightning flashed in all directions.
18 La voce del tuo tuono era nel turbine; i lampi illuminarono il mondo; la terra fu scossa e tremò.
Thunder crashed in the whirlwind, and lightning (lit up/flashed across) the entire sky [HYP]; the earth shook violently [DOU].
19 La tua via fu in mezzo al mare, i tuoi sentieri in mezzo alle grandi acque, e le tue orme non furon riconosciute.
[Then] you walked through the sea on a path that you made through the deep water, but your footprints could not be seen.
20 Tu conducesti il tuo popolo come un gregge, per mano di Mosè e d’Aaronne.
You led your people like [a shepherd leads his] flock [of sheep], while Moses and Aaron were the leaders [of your people].