< Salmi 74 >
1 Cantico di Asaf. O Dio, perché ci hai rigettati per sempre? Perché arde l’ira tua contro il gregge del tuo pasco?
Maskil de Asaf. ¿Por qué, oh Dios, nos desechas para siempre? ¿Por qué arde tu ira contra el rebaño de tu dehesa?
2 Ricordati della tua raunanza che acquistasti in antico, che redimesti per esser la tribù della tua eredità; ricordati del monte di Sion, di cui hai fatto la tua dimora!
Acuérdate de tu grey que hiciste tuya desde antiguo, de la estirpe que rescataste para hacerla tu herencia; del monte Sión que elegiste para morada tuya.
3 Dirigi i tuoi passi verso le ruine perpetue; il nemico ha tutto devastato nel tuo santuario.
Dirige tus pasos hacia esas perpetuas ruinas: todo lo ha devastado el enemigo en el Santuario.
4 I tuoi avversari hanno ruggito dentro al luogo delle tue raunanze; vi hanno posto le loro insegne per emblemi.
Los que te odian rugieron en el recinto de tus asambleas; pusieron sus enseñas por trofeo.
5 Parevano uomini levanti in alto le scuri nel folto d’un bosco.
Talaron allí como quien alza la segur en lo espeso de la selva;
6 E invero con l’ascia e col martello, hanno spezzato tutte le sculture della tua casa.
y ya con hacha y martillo hacen pedazos sus puertas.
7 Hanno appiccato il fuoco al tuo santuario, han profanato, gettandola a terra, la dimora del tuo nome.
Entregaron al fuego tu Santuario, profanaron, arrasándolo, el tabernáculo de tu Nombre.
8 Han detto in cuor loro: Distruggiamo tutto! Hanno arso tutti i luoghi delle raunanze divine nel paese.
Decían en su corazón: “Destruyámoslos por completo; pegad fuego a todas las sinagogas de Dios en el país.”
9 Noi non vediam più i nostri emblemi; non v’è più profeta, né v’è fra noi alcuno che sappia fino a quando.
Ya no vemos nuestras señales, ya no hay profeta, ni queda entre nosotros quien sepa hasta cuándo.
10 Fino a quando, o Dio, oltraggerà l’avversario? Il nemico sprezzerà egli il tuo nome in perpetuo?
¿Hasta cuándo, oh Dios, nos afrentará el enemigo? ¿Ha de blasfemar siempre tu Nombre el adversario?
11 Perché ritiri la tua mano, la tua destra? Traila fuori dal tuo seno, e distruggili!
¿Por qué retiras tu mano y retienes en tu seno tu diestra?
12 Ma Dio è il mio Re ab antico, colui che opera liberazioni in mezzo alla terra.
Porque Tú, Yahvé, eres nuestro Rey, el que de antiguo ha obrado la salvación en medio de la tierra.
13 Tu, con la tua forza, spartisti il mare, tu spezzasti il capo ai mostri marini sulle acque,
Tú dividiste el mar con tu poder y quebrantaste la cabeza de los dragones en las aguas;
14 tu spezzasti il capo del leviatan, tu lo desti in pasto al popolo del deserto.
Tú aplastaste las cabezas de Leviatán, y lo diste por comida a las fieras que pueblan el desierto.
15 Tu facesti sgorgare fonti e torrenti, tu asciugasti fiumi perenni.
Tú hiciste brotar fuentes y torrentes, y secaste ríos perennes.
16 Tuo è il giorno, la notte pure è tua; tu hai stabilito la luna e il sole.
Tuyo es el día y tuya la noche; Tú pusiste los astros y el sol.
17 Tu hai fissato tutti i confini della terra, tu hai fatto l’estate e l’inverno.
Tú trazaste todos los confines de la tierra; el verano y el invierno Tú los hiciste.
18 Ricordati questo: che il nemico ha oltraggiato l’Eterno, e che un popolo stolto ha sprezzato il tuo nome.
Recuérdalo Yahvé: el enemigo blasfema; un pueblo impío ultraja tu Nombre.
19 Non dare alle fiere la vita della tua tortora, non dimenticare per sempre il gregge dei tuoi poveri afflitti!
No entregues al buitre la vida de tu tórtola; no quieras olvidar perpetuamente a tus pobres.
20 Abbi riguardo al patto, poiché i luoghi tenebrosi della terra son pieni di ricetti di violenza.
Vuelve los ojos a tu alianza, pues todos los rincones del país son guaridas de violencia;
21 L’oppresso non se ne torni svergognato; fa’ che il misero e il bisognoso lodino il tuo nome.
no sea que el oprimido, en su confusión, se vuelva atrás; puedan el pobre y el desvalido alabar tu Nombre.
22 Lèvati, o Dio, difendi la tua causa! Ricordati dell’oltraggio che ti è fatto del continuo dallo stolto.
Levántate, Dios, defiende tu causa; recuerda cómo el insensato te insulta continuamente.
23 Non dimenticare il grido de’ tuoi nemici, lo strepito incessante di quelli che si levano contro di te.
No te olvides del vocerío de tus adversarios, porque crece el tumulto de los que se levantan contra Ti.