< Salmi 74 >

1 Cantico di Asaf. O Dio, perché ci hai rigettati per sempre? Perché arde l’ira tua contro il gregge del tuo pasco?
A maskil of Asaph. Why, O God, have you spurned us forever? Why smokes your wrath against the sheep of your pasture?
2 Ricordati della tua raunanza che acquistasti in antico, che redimesti per esser la tribù della tua eredità; ricordati del monte di Sion, di cui hai fatto la tua dimora!
Remember the community you purchased of old to become by redemption the tribe of your heritage, Zion, the mountain you made your home.
3 Dirigi i tuoi passi verso le ruine perpetue; il nemico ha tutto devastato nel tuo santuario.
Rouse yourself, visit its ruins complete. In the temple the foe has made havoc of all things.
4 I tuoi avversari hanno ruggito dentro al luogo delle tue raunanze; vi hanno posto le loro insegne per emblemi.
Like lions your enemies roared through your house, replacing our symbols by signs of their own,
5 Parevano uomini levanti in alto le scuri nel folto d’un bosco.
hacking, like woodsmen who lift axes on thickets of trees,
6 E invero con l’ascia e col martello, hanno spezzato tutte le sculture della tua casa.
smashing with hatchets and hammers all of its carved work together.
7 Hanno appiccato il fuoco al tuo santuario, han profanato, gettandola a terra, la dimora del tuo nome.
They have set your temple on fire, to the very ground they have outraged the place where lives your name.
8 Han detto in cuor loro: Distruggiamo tutto! Hanno arso tutti i luoghi delle raunanze divine nel paese.
They have said in their heart, “Let us utterly crush them.” They have burned all the houses of God in the land.
9 Noi non vediam più i nostri emblemi; non v’è più profeta, né v’è fra noi alcuno che sappia fino a quando.
No symbol of ours do we see any more: no prophet is there any more, none is with us who knows how long.
10 Fino a quando, o Dio, oltraggerà l’avversario? Il nemico sprezzerà egli il tuo nome in perpetuo?
How long, O God, is the foe to insult? Shall the enemy spurn your name forever?
11 Perché ritiri la tua mano, la tua destra? Traila fuori dal tuo seno, e distruggili!
Why, O Lord, do you hold back your hand, why keep your right hand in the folds of your robe?
12 Ma Dio è il mio Re ab antico, colui che opera liberazioni in mezzo alla terra.
Yet God is our king from the ancient days, in the midst of the earth working deeds of salvation.
13 Tu, con la tua forza, spartisti il mare, tu spezzasti il capo ai mostri marini sulle acque,
It was you who did cleave the sea by your might, and shatter the heads of the ocean monsters.
14 tu spezzasti il capo del leviatan, tu lo desti in pasto al popolo del deserto.
It was you who did crush many-headed Leviathan, and give him as food to the beasts of the wilderness.
15 Tu facesti sgorgare fonti e torrenti, tu asciugasti fiumi perenni.
It was you who did cleave the fountains and torrents; it was you who did dry the perennial streams.
16 Tuo è il giorno, la notte pure è tua; tu hai stabilito la luna e il sole.
Yours is the day; yours, too, is the night, it was you who did establish the sun and the star.
17 Tu hai fissato tutti i confini della terra, tu hai fatto l’estate e l’inverno.
It was you who did fix all the borders of earth: summer and winter it’s you who have made them.
18 Ricordati questo: che il nemico ha oltraggiato l’Eterno, e che un popolo stolto ha sprezzato il tuo nome.
Yet, for all this, the foe has insulted you, Lord, and a nation of fools has reviled your name.
19 Non dare alle fiere la vita della tua tortora, non dimenticare per sempre il gregge dei tuoi poveri afflitti!
Do not give your dove to the beasts, do not forget your afflicted forever.
20 Abbi riguardo al patto, poiché i luoghi tenebrosi della terra son pieni di ricetti di violenza.
Look to the sleek ones – how full they are: the dark places of earth are the dwellings of violence.
21 L’oppresso non se ne torni svergognato; fa’ che il misero e il bisognoso lodino il tuo nome.
O let not the downtrodden turn back ashamed: let the poor and the needy sing praise to your name.
22 Lèvati, o Dio, difendi la tua causa! Ricordati dell’oltraggio che ti è fatto del continuo dallo stolto.
Arise, God, and defend your cause: remember how fools all the day insult you.
23 Non dimenticare il grido de’ tuoi nemici, lo strepito incessante di quelli che si levano contro di te.
Do not forget the uproar of your enemies, the din of your foes that ascends evermore.

< Salmi 74 >