< Salmi 74 >
1 Cantico di Asaf. O Dio, perché ci hai rigettati per sempre? Perché arde l’ira tua contro il gregge del tuo pasco?
O God, why have you cast us off for ever? why does your anger smoke against the sheep of your pasture?
2 Ricordati della tua raunanza che acquistasti in antico, che redimesti per esser la tribù della tua eredità; ricordati del monte di Sion, di cui hai fatto la tua dimora!
Remember your congregation, which you have purchased of old; the rod of your inheritance, which you have redeemed; this mount Zion, wherein you have dwelled.
3 Dirigi i tuoi passi verso le ruine perpetue; il nemico ha tutto devastato nel tuo santuario.
Lift up your feet to the perpetual desolations; even all that the enemy has done wickedly in the sanctuary.
4 I tuoi avversari hanno ruggito dentro al luogo delle tue raunanze; vi hanno posto le loro insegne per emblemi.
Your enemies roar in the middle of your congregations; they set up their ensigns for signs.
5 Parevano uomini levanti in alto le scuri nel folto d’un bosco.
A man was famous according as he had lifted up axes on the thick trees.
6 E invero con l’ascia e col martello, hanno spezzato tutte le sculture della tua casa.
But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.
7 Hanno appiccato il fuoco al tuo santuario, han profanato, gettandola a terra, la dimora del tuo nome.
They have cast fire into your sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of your name to the ground.
8 Han detto in cuor loro: Distruggiamo tutto! Hanno arso tutti i luoghi delle raunanze divine nel paese.
They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
9 Noi non vediam più i nostri emblemi; non v’è più profeta, né v’è fra noi alcuno che sappia fino a quando.
We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knows how long.
10 Fino a quando, o Dio, oltraggerà l’avversario? Il nemico sprezzerà egli il tuo nome in perpetuo?
O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme your name for ever?
11 Perché ritiri la tua mano, la tua destra? Traila fuori dal tuo seno, e distruggili!
Why withdraw you your hand, even your right hand? pluck it out of your bosom.
12 Ma Dio è il mio Re ab antico, colui che opera liberazioni in mezzo alla terra.
For God is my King of old, working salvation in the middle of the earth.
13 Tu, con la tua forza, spartisti il mare, tu spezzasti il capo ai mostri marini sulle acque,
You did divide the sea by your strength: you brake the heads of the dragons in the waters.
14 tu spezzasti il capo del leviatan, tu lo desti in pasto al popolo del deserto.
You brake the heads of leviathan in pieces, and gave him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
15 Tu facesti sgorgare fonti e torrenti, tu asciugasti fiumi perenni.
You did split the fountain and the flood: you dried up mighty rivers.
16 Tuo è il giorno, la notte pure è tua; tu hai stabilito la luna e il sole.
The day is yours, the night also is yours: you have prepared the light and the sun.
17 Tu hai fissato tutti i confini della terra, tu hai fatto l’estate e l’inverno.
You have set all the borders of the earth: you have made summer and winter.
18 Ricordati questo: che il nemico ha oltraggiato l’Eterno, e che un popolo stolto ha sprezzato il tuo nome.
Remember this, that the enemy has reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed your name.
19 Non dare alle fiere la vita della tua tortora, non dimenticare per sempre il gregge dei tuoi poveri afflitti!
O deliver not the soul of your turtledove to the multitude of the wicked: forget not the congregation of your poor for ever.
20 Abbi riguardo al patto, poiché i luoghi tenebrosi della terra son pieni di ricetti di violenza.
Have respect to the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
21 L’oppresso non se ne torni svergognato; fa’ che il misero e il bisognoso lodino il tuo nome.
O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise your name.
22 Lèvati, o Dio, difendi la tua causa! Ricordati dell’oltraggio che ti è fatto del continuo dallo stolto.
Arise, O God, plead your own cause: remember how the foolish man reproaches you daily.
23 Non dimenticare il grido de’ tuoi nemici, lo strepito incessante di quelli che si levano contro di te.
Forget not the voice of your enemies: the tumult of those that rise up against you increases continually.