< Salmi 74 >

1 Cantico di Asaf. O Dio, perché ci hai rigettati per sempre? Perché arde l’ira tua contro il gregge del tuo pasco?
An instruction: of Asaph. Why, O God, hast thou cast off for ever? [why] doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
2 Ricordati della tua raunanza che acquistasti in antico, che redimesti per esser la tribù della tua eredità; ricordati del monte di Sion, di cui hai fatto la tua dimora!
Remember thine assembly, which thou hast purchased of old, which thou hast redeemed [to be] the portion of thine inheritance, this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
3 Dirigi i tuoi passi verso le ruine perpetue; il nemico ha tutto devastato nel tuo santuario.
Lift up thy steps unto the perpetual desolations: everything in the sanctuary hath the enemy destroyed.
4 I tuoi avversari hanno ruggito dentro al luogo delle tue raunanze; vi hanno posto le loro insegne per emblemi.
Thine adversaries roar in the midst of thy place of assembly; they set up their signs [for] signs.
5 Parevano uomini levanti in alto le scuri nel folto d’un bosco.
[A man] was known as he could lift up axes in the thicket of trees;
6 E invero con l’ascia e col martello, hanno spezzato tutte le sculture della tua casa.
And now they break down its carved work altogether, with hatchets and hammers.
7 Hanno appiccato il fuoco al tuo santuario, han profanato, gettandola a terra, la dimora del tuo nome.
They have set on fire thy sanctuary, they have profaned the habitation of thy name to the ground.
8 Han detto in cuor loro: Distruggiamo tutto! Hanno arso tutti i luoghi delle raunanze divine nel paese.
They said in their heart, Let us destroy them together: they have burned up all God's places of assembly in the land.
9 Noi non vediam più i nostri emblemi; non v’è più profeta, né v’è fra noi alcuno che sappia fino a quando.
We see not our signs; there is no more any prophet, neither is there among us any that knoweth how long.
10 Fino a quando, o Dio, oltraggerà l’avversario? Il nemico sprezzerà egli il tuo nome in perpetuo?
How long, O God, shall the adversary reproach? Shall the enemy contemn thy name for ever?
11 Perché ritiri la tua mano, la tua destra? Traila fuori dal tuo seno, e distruggili!
Why withdrawest thou thy hand, and thy right hand? [pluck it] out of thy bosom: consume [them].
12 Ma Dio è il mio Re ab antico, colui che opera liberazioni in mezzo alla terra.
But God is my king of old, accomplishing deliverances in the midst of the earth.
13 Tu, con la tua forza, spartisti il mare, tu spezzasti il capo ai mostri marini sulle acque,
Thou didst divide the sea by thy strength; thou didst break the heads of the monsters on the waters:
14 tu spezzasti il capo del leviatan, tu lo desti in pasto al popolo del deserto.
Thou didst break in pieces the heads of leviathan, thou gavest him to be meat to those that people the desert.
15 Tu facesti sgorgare fonti e torrenti, tu asciugasti fiumi perenni.
Thou didst cleave fountain and torrent, thou driedst up ever-flowing rivers.
16 Tuo è il giorno, la notte pure è tua; tu hai stabilito la luna e il sole.
The day is thine, the night also is thine; thou hast prepared the moon and the sun:
17 Tu hai fissato tutti i confini della terra, tu hai fatto l’estate e l’inverno.
Thou hast set all the borders of the earth; summer and winter — thou didst form them.
18 Ricordati questo: che il nemico ha oltraggiato l’Eterno, e che un popolo stolto ha sprezzato il tuo nome.
Remember this, that an enemy hath reproached Jehovah, and a foolish people have contemned thy name.
19 Non dare alle fiere la vita della tua tortora, non dimenticare per sempre il gregge dei tuoi poveri afflitti!
Give not up the soul of thy turtle-dove unto the wild beast; forget not the troop of thine afflicted for ever.
20 Abbi riguardo al patto, poiché i luoghi tenebrosi della terra son pieni di ricetti di violenza.
Have respect unto the covenant; for the dark places of the earth are full of the dwellings of violence.
21 L’oppresso non se ne torni svergognato; fa’ che il misero e il bisognoso lodino il tuo nome.
Oh let not the oppressed one return ashamed; let the afflicted and needy praise thy name.
22 Lèvati, o Dio, difendi la tua causa! Ricordati dell’oltraggio che ti è fatto del continuo dallo stolto.
Rise up, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee all the day;
23 Non dimenticare il grido de’ tuoi nemici, lo strepito incessante di quelli che si levano contro di te.
Forget not the voice of thine adversaries: the tumult of those that rise up against thee ascendeth continually.

< Salmi 74 >