< Salmi 73 >

1 Salmo di Asaf. Certo, Iddio è buono verso Israele, verso quelli che son puri di cuore.
Ciertamente bueno es a Israel Dios, a los limpios de corazón.
2 Ma, quant’è a me, quasi inciamparono i miei piedi; poco mancò che i miei passi non sdrucciolassero.
Y yo, casi se apartaron mis pies; poco faltó, para que no resbalasen mis pasos.
3 Poiché io portavo invidia agli orgogliosi, vedendo la prosperità degli empi.
Porque tuve envidia a los malvados, viendo la paz de los impíos.
4 Poiché per loro non vi son dolori, il loro corpo è sano e pingue.
Porque no hay ataduras para su muerte: antes su fortaleza está entera.
5 Non sono travagliati come gli altri mortali, né son colpiti come gli altri uomini.
En el trabajo humano no están: ni son azotados con los hombres.
6 Perciò la superbia li cinge a guisa di collana, la violenza li cuopre a guisa di vestito.
Por tanto soberbia los corona: cúbrense de vestido de violencia.
7 Dal loro cuore insensibile esce l’iniquità; le immaginazioni del cuor loro traboccano.
Sus ojos están salidos de gruesos: pasan los pensamientos de su corazón.
8 Sbeffeggiano e malvagiamente ragionan d’opprimere; parlano altezzosamente.
Soltáronse, y hablan con maldad de hacer violencia: hablan de lo alto.
9 Metton la loro bocca nel cielo, e la loro lingua passeggia per la terra.
Ponen en el cielo su boca: y su lengua pasea la tierra.
10 Perciò il popolo si volge dalla loro parte, e beve copiosamente alla loro sorgente,
Por tanto su pueblo volverá aquí, que aguas en abundancia les son exprimidas.
11 e dice: Com’è possibile che Dio sappia ogni cosa, che vi sia conoscenza nell’Altissimo?
Y dirán: ¿Cómo sabe Dios? ¿Y, si hay conocimiento en lo alto?
12 Ecco, costoro sono empi: eppure, tranquilli sempre, essi accrescono i loro averi.
He aquí, estos impíos, y quietos del mundo alcanzaron riquezas:
13 Invano dunque ho purificato il mio cuore, e ho lavato le mie mani nell’innocenza!
Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón: y he lavado mis manos en limpieza;
14 Poiché son percosso ogni giorno, e il mio castigo si rinnova ogni mattina.
Y he sido azotado todo el día: y castigado por las mañanas.
15 Se avessi detto: Parlerò a quel modo, ecco, sarei stato infedele alla schiatta de’ tuoi figliuoli.
Si decía: Contar lo he así: he aquí, habré negado la nación de tus hijos.
16 Ho voluto riflettere per intender questo, ma la cosa mi è parsa molto ardua,
Pensaré pues para saber esto: es trabajo en mis ojos.
17 finché non sono entrato nel santuario di Dio, e non ho considerata la fine di costoro.
Hasta que venga al santuario de Dios; entonces entenderé la postrimería de ellos.
18 Certo, tu li metti in luoghi sdrucciolevoli, tu li fai cadere in rovina.
Ciertamente los has puesto en deslizaderos: hacerlos has caer en asolamientos.
19 Come sono stati distrutti in un momento, portati via, consumati per casi spaventevoli!
¡Cómo han sido asolados! ¡cuán en un punto! Acabáronse: fenecieron con turbaciones.
20 Come avviene d’un sogno quand’uno si sveglia, così tu, o Signore, quando ti desterai, sprezzerai la loro vana apparenza.
Como sueño de el que despierta. Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.
21 Quando il mio cuore s’inacerbiva ed io mi sentivo trafitto internamente,
Ciertamente mi corazón se acedó: y en mis riñones sentía punzadas.
22 ero insensato e senza conoscimento; io ero verso di te come una bestia.
Mas yo era ignorante, y no entendía; era una bestia acerca de ti.
23 Ma pure, io resto del continuo con te; tu m’hai preso per la man destra;
Aunque yo siempre estaba contigo: y así echaste mano a mi mano derecha:
24 tu mi condurrai col tuo consiglio, e poi mi riceverai in gloria.
Guiásteme en tu consejo: y después me recibirás con gloria.
25 Chi ho io in cielo fuori di te? E sulla terra non desidero che te.
¿A quién tengo yo en los cielos? Y contigo nada quiero en la tierra.
26 La mia carne e il mio cuore posson venir meno, ma Dio è la ròcca del mio cuore e la mia parte in eterno.
Desmáyase mi carne y mi corazón, ¡o roca de mi corazón! que mi porción es Dios para siempre.
27 Poiché, ecco, quelli che s’allontanan da te periranno; tu distruggi chiunque, fornicando, ti abbandona.
Porque, he aquí, los que se alejan de ti, perecerán: tú cortas a todo aquel que rompe tu pacto.
28 Ma quanto a me, il mio bene è d’accostarmi a Dio; io ho fatto del Signore, dell’Eterno, il mio rifugio, per raccontare, o Dio, tutte le opere tue.
Y yo, el acercarme a Dios, me es el bien: he puesto en el Señor Jehová mi esperanza, para contar todas tus obras.

< Salmi 73 >