< Salmi 73 >
1 Salmo di Asaf. Certo, Iddio è buono verso Israele, verso quelli che son puri di cuore.
Nzembo ya Azafi. Solo, Nzambe azali malamu mpo na Isalaele, mpo na bato oyo bazali mitema peto.
2 Ma, quant’è a me, quasi inciamparono i miei piedi; poco mancò che i miei passi non sdrucciolassero.
Nzokande mpo na ngai, etikalaki moke ete makolo na ngai eselumuka, etikalaki moke ete nakweya,
3 Poiché io portavo invidia agli orgogliosi, vedendo la prosperità degli empi.
pamba te nazalaki kolula bato ya lofundu tango nazalaki komona kimia ya bato mabe.
4 Poiché per loro non vi son dolori, il loro corpo è sano e pingue.
Kino na kufa na bango, bazalaka na mitungisi te, nzoto na bango ezalaka sembesembe.
5 Non sono travagliati come gli altri mortali, né son colpiti come gli altri uomini.
Kati na bango, moko te amonaka pasi oyo bato nyonso bamonaka; babelaka te bokono oyo ezwaka bato.
6 Perciò la superbia li cinge a guisa di collana, la violenza li cuopre a guisa di vestito.
Yango wana, lolendo ekoma lokola mayaka na bakingo na bango, mpe makambo na kanza ekoma lokola elamba na bango.
7 Dal loro cuore insensibile esce l’iniquità; le immaginazioni del cuor loro traboccano.
Miso na bango engengaka na bilongi etonda na mafuta; mitema na bango esalaka kaka mabongisi ya mabe;
8 Sbeffeggiano e malvagiamente ragionan d’opprimere; parlano altezzosamente.
batiolaka mpe balobaka mabe, bagangelaka minyoko.
9 Metton la loro bocca nel cielo, e la loro lingua passeggia per la terra.
Minoko na bango etombokelaka Likolo, mpe lolemo na bango esakanelaka mokili.
10 Perciò il popolo si volge dalla loro parte, e beve copiosamente alla loro sorgente,
Yango wana bato balandaka bango mpe bamelaka maloba na bango lokola mayi.
11 e dice: Com’è possibile che Dio sappia ogni cosa, che vi sia conoscenza nell’Altissimo?
Balobaka: « Nzambe akoyeba ndenge nini? Ye-Oyo-Aleki-Likolo azali ata na boyebi? »
12 Ecco, costoro sono empi: eppure, tranquilli sempre, essi accrescono i loro averi.
Tala ndenge bato mabe bazalaka: tango nyonso, bazalaka na mitungisi te, mpe bomengo na bango emataka se komata.
13 Invano dunque ho purificato il mio cuore, e ho lavato le mie mani nell’innocenza!
Solo, ezali kaka na pamba nde nabatelaki motema na ngai peto; ezali kaka na pamba nde nasukolaki maboko na ngai mpo ete nasala mabe te!
14 Poiché son percosso ogni giorno, e il mio castigo si rinnova ogni mattina.
Mikolo nyonso, nanyokwamaka; mpe tongo nyonso, nazwaka etumbu.
15 Se avessi detto: Parlerò a quel modo, ecco, sarei stato infedele alla schiatta de’ tuoi figliuoli.
Soki nalobi: « Nakoloba lokola bango, » wana nateki penza lokumu ya libota na Yo.
16 Ho voluto riflettere per intender questo, ma la cosa mi è parsa molto ardua,
Tango nakanisaki mpo na koluka kososola, nayokaki pasi na motema
17 finché non sono entrato nel santuario di Dio, e non ho considerata la fine di costoro.
kino nakendeki na Esika ya bule ya Nzambe mpe nasosolaki ndenge nini bakosuka.
18 Certo, tu li metti in luoghi sdrucciolevoli, tu li fai cadere in rovina.
Solo, otielaka bango biloko ya moselu, okweyisaka bango kati na libebi.
19 Come sono stati distrutti in un momento, portati via, consumati per casi spaventevoli!
Ndenge nini babebisamaka mbala moko, bakomaka na suka, mpe somo elimwisaka bango!
20 Come avviene d’un sogno quand’uno si sveglia, così tu, o Signore, quando ti desterai, sprezzerai la loro vana apparenza.
Ndenge ndoto elimwaka soki moto alamuki na pongi, Nkolo, olimwisaka lisolo ya bomoi na bango tango kaka otelemaka.
21 Quando il mio cuore s’inacerbiva ed io mi sentivo trafitto internamente,
Tango motema na ngai ezalaki kotomboka mpe molimo na ngai emitungisaki,
22 ero insensato e senza conoscimento; io ero verso di te come una bestia.
nasilaki mayele, nakomaki lokola zoba, nakomaki lokola nyama liboso na Yo.
23 Ma pure, io resto del continuo con te; tu m’hai preso per la man destra;
Nzokande, nazalaka tango nyonso elongo na Yo; osimba ngai na loboko na ngai ya mobali.
24 tu mi condurrai col tuo consiglio, e poi mi riceverai in gloria.
Otambolisaka ngai na nzela ya toli na Yo, mpe, na sima, okoyamba ngai kati na nkembo.
25 Chi ho io in cielo fuori di te? E sulla terra non desidero che te.
Kuna na Likolo, nani azali mpo na ngai soki Yo te? Mpe awa na mokili, nasepela na nani soki na Yo te?
26 La mia carne e il mio cuore posson venir meno, ma Dio è la ròcca del mio cuore e la mia parte in eterno.
Nzoto na ngai ekoki kobeba, mpe motema na ngai ekoki kolemba; kasi Nzambe azali Libanga mpe libula na ngai mpo na tango nyonso.
27 Poiché, ecco, quelli che s’allontanan da te periranno; tu distruggi chiunque, fornicando, ti abbandona.
Bato nyonso oyo bazali mosika na Yo bakokufa; obebisaka bato nyonso oyo batosaka Yo te.
28 Ma quanto a me, il mio bene è d’accostarmi a Dio; io ho fatto del Signore, dell’Eterno, il mio rifugio, per raccontare, o Dio, tutte le opere tue.
Kasi mpo na ngai, ezali malamu kozala pene ya Nzambe. Nakomisi Nkolo Yawe ebombamelo na ngai, mpo na kopanza sango ya misala na Yo nyonso.