< Salmi 73 >

1 Salmo di Asaf. Certo, Iddio è buono verso Israele, verso quelli che son puri di cuore.
A psalm for Asaph. How good is God to Israel, to them that are of a right heart!
2 Ma, quant’è a me, quasi inciamparono i miei piedi; poco mancò che i miei passi non sdrucciolassero.
But my feet were almost moved; my steps had well nigh slipped.
3 Poiché io portavo invidia agli orgogliosi, vedendo la prosperità degli empi.
Because I had a zeal on occasion of the wicked, seeing the prosperity of sinners.
4 Poiché per loro non vi son dolori, il loro corpo è sano e pingue.
For there is no regard to their death, nor is there strength in their stripes.
5 Non sono travagliati come gli altri mortali, né son colpiti come gli altri uomini.
They are not in the labour of men: neither shall they be scourged like other men.
6 Perciò la superbia li cinge a guisa di collana, la violenza li cuopre a guisa di vestito.
Therefore pride hath held them fast: they are covered with their iniquity and their wickedness.
7 Dal loro cuore insensibile esce l’iniquità; le immaginazioni del cuor loro traboccano.
Their iniquity hath come forth, as it were from fatness: they have passed into the affection of the heart.
8 Sbeffeggiano e malvagiamente ragionan d’opprimere; parlano altezzosamente.
They have thought and spoken wickedness: they have spoken iniquity on high.
9 Metton la loro bocca nel cielo, e la loro lingua passeggia per la terra.
They have set their mouth against heaven: and their tongue hath passed through the earth.
10 Perciò il popolo si volge dalla loro parte, e beve copiosamente alla loro sorgente,
Therefore will my people return here and full days shall be found in them.
11 e dice: Com’è possibile che Dio sappia ogni cosa, che vi sia conoscenza nell’Altissimo?
And they said: How doth God know? and is there knowledge in the most High?
12 Ecco, costoro sono empi: eppure, tranquilli sempre, essi accrescono i loro averi.
Behold these are sinners; and yet abounding in the world they have obtained riches.
13 Invano dunque ho purificato il mio cuore, e ho lavato le mie mani nell’innocenza!
And I said: Then have I in vain justified my heart, and washed my hands among the innocent.
14 Poiché son percosso ogni giorno, e il mio castigo si rinnova ogni mattina.
And I have been scourged all the day; and my chastisement hath been in the mornings.
15 Se avessi detto: Parlerò a quel modo, ecco, sarei stato infedele alla schiatta de’ tuoi figliuoli.
If I said: I will speak thus; behold I should condemn the generation of thy children.
16 Ho voluto riflettere per intender questo, ma la cosa mi è parsa molto ardua,
I studied that I might know this thing, it is a labour in my sight:
17 finché non sono entrato nel santuario di Dio, e non ho considerata la fine di costoro.
Until I go into the sanctuary of God, and understand concerning their last ends.
18 Certo, tu li metti in luoghi sdrucciolevoli, tu li fai cadere in rovina.
But indeed for deceits thou hast put it to them: when they were lifted up thou hast cast them down.
19 Come sono stati distrutti in un momento, portati via, consumati per casi spaventevoli!
How are they brought to desolation? they have suddenly ceased to be: they have perished by reason of their iniquity.
20 Come avviene d’un sogno quand’uno si sveglia, così tu, o Signore, quando ti desterai, sprezzerai la loro vana apparenza.
As the dream of them that awake, O Lord; so in thy city thou shalt bring their image to nothing.
21 Quando il mio cuore s’inacerbiva ed io mi sentivo trafitto internamente,
For my heart hath been inflamed, and my reins have been changed:
22 ero insensato e senza conoscimento; io ero verso di te come una bestia.
And I am brought to nothing, and I knew not.
23 Ma pure, io resto del continuo con te; tu m’hai preso per la man destra;
I am become as a beast before thee: and I am always with thee.
24 tu mi condurrai col tuo consiglio, e poi mi riceverai in gloria.
Thou hast held me by my right hand; and by thy will thou hast conducted me, and with thy glory thou hast received me.
25 Chi ho io in cielo fuori di te? E sulla terra non desidero che te.
For what have I in heaven? and besides thee what do I desire upon earth?
26 La mia carne e il mio cuore posson venir meno, ma Dio è la ròcca del mio cuore e la mia parte in eterno.
For thee my flesh and my heart hath fainted away: thou art the God of my heart, and the God that is my portion for ever.
27 Poiché, ecco, quelli che s’allontanan da te periranno; tu distruggi chiunque, fornicando, ti abbandona.
For behold they that go far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that are disloyal to thee.
28 Ma quanto a me, il mio bene è d’accostarmi a Dio; io ho fatto del Signore, dell’Eterno, il mio rifugio, per raccontare, o Dio, tutte le opere tue.
But it is good for me to adhere to my God, to put my hope in the Lord God: That I may declare all thy praises, in the gates of the daughter of Sion.

< Salmi 73 >