< Salmi 73 >
1 Salmo di Asaf. Certo, Iddio è buono verso Israele, verso quelli che son puri di cuore.
A Psalm of Asaph. Truly God is good to Israel, to such as are of a pure heart.
2 Ma, quant’è a me, quasi inciamparono i miei piedi; poco mancò che i miei passi non sdrucciolassero.
But as for me, my feet were almost gone, my steps had well nigh slipped;
3 Poiché io portavo invidia agli orgogliosi, vedendo la prosperità degli empi.
For I was envious at the arrogant, seeing the prosperity of the wicked.
4 Poiché per loro non vi son dolori, il loro corpo è sano e pingue.
For they have no pangs in their death, and their body is well nourished;
5 Non sono travagliati come gli altri mortali, né son colpiti come gli altri uomini.
They have not the hardships of mankind, neither are they plagued like [other] men:
6 Perciò la superbia li cinge a guisa di collana, la violenza li cuopre a guisa di vestito.
Therefore pride encompasseth them as a neck-chain, violence covereth them [as] a garment;
7 Dal loro cuore insensibile esce l’iniquità; le immaginazioni del cuor loro traboccano.
Their eyes stand out from fatness, they exceed the imaginations of their heart:
8 Sbeffeggiano e malvagiamente ragionan d’opprimere; parlano altezzosamente.
They mock and speak wickedly of oppression, they speak loftily:
9 Metton la loro bocca nel cielo, e la loro lingua passeggia per la terra.
They set their mouth in the heavens, and their tongue walketh through the earth.
10 Perciò il popolo si volge dalla loro parte, e beve copiosamente alla loro sorgente,
Therefore his people turn hither, and waters in fulness are wrung out to them.
11 e dice: Com’è possibile che Dio sappia ogni cosa, che vi sia conoscenza nell’Altissimo?
And they say, How can God know, and is there knowledge in the Most High?
12 Ecco, costoro sono empi: eppure, tranquilli sempre, essi accrescono i loro averi.
Behold, these are the wicked, and they prosper in the world: they heap up riches.
13 Invano dunque ho purificato il mio cuore, e ho lavato le mie mani nell’innocenza!
Truly have I purified my heart in vain, and washed my hands in innocency:
14 Poiché son percosso ogni giorno, e il mio castigo si rinnova ogni mattina.
For all the day have I been plagued, and chastened every morning.
15 Se avessi detto: Parlerò a quel modo, ecco, sarei stato infedele alla schiatta de’ tuoi figliuoli.
If I said, I will speak thus, behold, I should be faithless to the generation of thy children.
16 Ho voluto riflettere per intender questo, ma la cosa mi è parsa molto ardua,
When I thought to be able to know this, it was a grievous task in mine eyes;
17 finché non sono entrato nel santuario di Dio, e non ho considerata la fine di costoro.
Until I went into the sanctuaries of God; [then] understood I their end.
18 Certo, tu li metti in luoghi sdrucciolevoli, tu li fai cadere in rovina.
Truly thou settest them in slippery places, thou castest them down in ruins.
19 Come sono stati distrutti in un momento, portati via, consumati per casi spaventevoli!
How are they suddenly made desolate! they pass away, consumed with terrors.
20 Come avviene d’un sogno quand’uno si sveglia, così tu, o Signore, quando ti desterai, sprezzerai la loro vana apparenza.
As a dream, when one awaketh, wilt thou, Lord, on arising despise their image.
21 Quando il mio cuore s’inacerbiva ed io mi sentivo trafitto internamente,
When my heart was in a ferment, and I was pricked in my reins,
22 ero insensato e senza conoscimento; io ero verso di te come una bestia.
Then I was brutish and knew nothing; I was [as] a beast with thee.
23 Ma pure, io resto del continuo con te; tu m’hai preso per la man destra;
Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden my right hand;
24 tu mi condurrai col tuo consiglio, e poi mi riceverai in gloria.
Thou wilt guide me by thy counsel, and after the glory, thou wilt receive me.
25 Chi ho io in cielo fuori di te? E sulla terra non desidero che te.
Whom have I in the heavens? and there is none upon earth I desire beside thee.
26 La mia carne e il mio cuore posson venir meno, ma Dio è la ròcca del mio cuore e la mia parte in eterno.
My flesh and my heart faileth: God is the rock of my heart and my portion for ever.
27 Poiché, ecco, quelli che s’allontanan da te periranno; tu distruggi chiunque, fornicando, ti abbandona.
For behold, they that are far from thee shall perish; thou destroyest every one that goeth a whoring from thee.
28 Ma quanto a me, il mio bene è d’accostarmi a Dio; io ho fatto del Signore, dell’Eterno, il mio rifugio, per raccontare, o Dio, tutte le opere tue.
But as for me, it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord Jehovah, that I may declare all thy works.