< Salmi 73 >
1 Salmo di Asaf. Certo, Iddio è buono verso Israele, verso quelli che son puri di cuore.
A Psalm for Asaph. How good is God to Israel, to the upright in heart!
2 Ma, quant’è a me, quasi inciamparono i miei piedi; poco mancò che i miei passi non sdrucciolassero.
But my feet were almost overthrown; my goings very nearly slipped.
3 Poiché io portavo invidia agli orgogliosi, vedendo la prosperità degli empi.
For I was jealous of the transgressors, beholding the tranquillity of sinners.
4 Poiché per loro non vi son dolori, il loro corpo è sano e pingue.
For there is no sign of reluctance in their death: and [they have] firmness under their affliction.
5 Non sono travagliati come gli altri mortali, né son colpiti come gli altri uomini.
They are not in the troubles of [other] men; and they shall not be scourged with [other] men.
6 Perciò la superbia li cinge a guisa di collana, la violenza li cuopre a guisa di vestito.
Therefore pride has possessed them; they have clothed themselves with their injustice and ungodliness.
7 Dal loro cuore insensibile esce l’iniquità; le immaginazioni del cuor loro traboccano.
Their injustice shall go forth as out of fatness: they have fulfilled their intention.
8 Sbeffeggiano e malvagiamente ragionan d’opprimere; parlano altezzosamente.
They have taken counsel and spoken in wickedness: they have uttered unrighteousness loftily.
9 Metton la loro bocca nel cielo, e la loro lingua passeggia per la terra.
They have set their mouth against heaven, and their tongue has gone through upon the earth.
10 Perciò il popolo si volge dalla loro parte, e beve copiosamente alla loro sorgente,
Therefore shall my people return hither: and full days shall be found with them.
11 e dice: Com’è possibile che Dio sappia ogni cosa, che vi sia conoscenza nell’Altissimo?
And they said, How does God know? and is there knowledge in the Most High?
12 Ecco, costoro sono empi: eppure, tranquilli sempre, essi accrescono i loro averi.
Behold, these [are] the sinners, and they that prosper always: they have possessed wealth.
13 Invano dunque ho purificato il mio cuore, e ho lavato le mie mani nell’innocenza!
And I said, Verily in vain have I justified my heart, and washed my hands in innocency.
14 Poiché son percosso ogni giorno, e il mio castigo si rinnova ogni mattina.
For I was plagued all the day, and my reproof [was] every morning.
15 Se avessi detto: Parlerò a quel modo, ecco, sarei stato infedele alla schiatta de’ tuoi figliuoli.
If I said, I will speak thus; behold, I [should] have broken covenant with the generation of your children.
16 Ho voluto riflettere per intender questo, ma la cosa mi è parsa molto ardua,
And I undertook to understand this, [but] it is too hard for me,
17 finché non sono entrato nel santuario di Dio, e non ho considerata la fine di costoro.
until I go into the sanctuary of God; [and so] understand the latter end.
18 Certo, tu li metti in luoghi sdrucciolevoli, tu li fai cadere in rovina.
Surely you have appointed [judgements] to them because of their crafty dealings: you have cast them down when they were lifted up.
19 Come sono stati distrutti in un momento, portati via, consumati per casi spaventevoli!
How have they become desolate! suddenly they have failed: they have perished because of their iniquity.
20 Come avviene d’un sogno quand’uno si sveglia, così tu, o Signore, quando ti desterai, sprezzerai la loro vana apparenza.
As the dream of one awakening, O Lord, in your city you will despise their image.
21 Quando il mio cuore s’inacerbiva ed io mi sentivo trafitto internamente,
For my heart has rejoiced, and my reins have been gladdened.
22 ero insensato e senza conoscimento; io ero verso di te come una bestia.
But I [was] vile and knew not: I became brutish before you.
23 Ma pure, io resto del continuo con te; tu m’hai preso per la man destra;
Yet I am continually with you: you have holden my right hand.
24 tu mi condurrai col tuo consiglio, e poi mi riceverai in gloria.
You have guided me by your counsel, and you have taken me to yourself with glory.
25 Chi ho io in cielo fuori di te? E sulla terra non desidero che te.
For what have I in heaven [but you]? and what have I desired upon the earth beside you?
26 La mia carne e il mio cuore posson venir meno, ma Dio è la ròcca del mio cuore e la mia parte in eterno.
My heart and my flesh have failed: [but] God [is the strength] of my heart, and God is my portion for ever.
27 Poiché, ecco, quelli che s’allontanan da te periranno; tu distruggi chiunque, fornicando, ti abbandona.
For, behold, they that remove themselves far from you shall perish: you have destroyed every one that goes a whoring from you.
28 Ma quanto a me, il mio bene è d’accostarmi a Dio; io ho fatto del Signore, dell’Eterno, il mio rifugio, per raccontare, o Dio, tutte le opere tue.
But it is good for me to cleave close to God, to put my trust in the Lord; that I may proclaim all your praises in the gates of the daughter of Sion.