< Salmi 72 >
1 Di Salomone. O Dio, da’ i tuoi giudizi al re, e la tua giustizia al figliuolo del re;
Von Salomo. - Gott, gib dem König Deine Ordnungen, dem Königssohn Dein Recht,
2 ed egli giudicherà il tuo popolo con giustizia, e i tuoi miseri con equità!
daß er Dein Volk gemäß dem Rechte richte und Deine Armen nach Gerechtigkeit!
3 I monti produrranno pace al popolo, e i colli pure, mediante la giustizia!
Die Berge laß dem Volke Frieden bringen, Gerechtigkeit die Hügel!
4 Egli farà ragione ai miseri del popolo, salverà i figliuoli del bisognoso, e fiaccherà l’oppressore!
Er schaffe Recht den Elenden im Volk und helfe armer Leute Kindern! Doch den Bedrücker möge er zermalmen!
5 Ti temeranno fin che duri il sole, finché duri la luna, per ogni età!
Er lebe auch, solange Mond und Sonne währen!
6 Ei scenderà come pioggia sul prato segato, come acquazzone che adacqua la terra.
Er komme wie der Regen auf die abgemähte Flur, wie Regengüsse auf das Land!
7 Ai dì d’esso il giusto fiorirà, e vi sarà abbondanza di pace finché non vi sia più luna.
In seinen Tagen blühe auf der Fromme, und Friedensfülle sei, bis nimmer ist der Mond!
8 Egli signoreggerà da un mare all’altro, e dal fiume fino all’estremità della terra.
Von Meer zu Meere herrsche er, vom Strom bis an der Erde Enden!
9 Davanti a lui s’inchineranno gli abitanti del deserto e i suoi nemici leccheranno la polvere.
Seemächte sollen sich vor ihm erniedrigen und seine Feinde Staub auflecken!
10 I re di Tarsis e le isole gli pagheranno il tributo, i re di Sceba e di Seba gli offriranno doni;
Die Könige von Tarsis und die der Inseln sollen Gaben bringen, Tribut die Könige von Saba und von Seba
11 e tutti i re gli si prostreranno dinanzi, tutte le nazioni lo serviranno.
und alle Könige ihm huldigen! Ihm sollen alle Heidenvölker dienstbar sein!
12 Poich’egli libererà il bisognoso che grida, e il misero che non ha chi l’aiuti.
Den Armen rettet er, wenn er um Hilfe ruft, den Leidenden, der keinen Beistand hat.
13 Egli avrà compassione dell’infelice e del bisognoso, e salverà l’anima de’ poveri.
Er schont den Armen und Geringen und rettet der Bedrückten Leben.
14 Egli redimerà l’anima loro dall’oppressione e dalla violenza, e il loro sangue sarà prezioso agli occhi suoi.
Von Schaden und Gewalt erlöst er ihre Seele; denn teuer achtet er ihr Blut.
15 Egli vivrà; e a lui sarà dato dell’oro di Sceba, e la gente pregherà per lui tuttodì, lo benedirà del continuo.
Man rufe alsdann "Lebe hoch!" Er gibt dafür von Sabas Golde, damit für ihn bete, ihn beständig segne!
16 Vi sarà abbondanza di grano nel paese, sulla sommità dei monti. Ondeggeranno le spighe come fanno gli alberi del Libano, e gli abitanti delle città fioriranno come l’erba della terra!
Er sei ein Fruchtgefilde auf der Erde! Auf Bergesgipfeln, gleich dem Libanon, da woge auch noch seine Frucht! Sie sprosse aus der Stadt wie Pflanzen aus der Erde!
17 Il suo nome durerà in eterno, il suo nome sarà perpetuato finché duri il sole; e gli uomini si benediranno a vicenda in lui; tutte le nazioni lo chiameranno beato!
Sein Name währe ewiglich! Solange eine Sonne ist, so währe auch sein Name! Daß alle Heiden ihn beim Segnen nennen und glücklich preisen! -
18 Sia benedetto l’Eterno Iddio, l’Iddio d’Israele, il quale solo fa maraviglie!
Gepriesen sei der Herr und Gott, der Schutzgott Israels, der einzig Wunder tut!
19 Sia benedetto in eterno il suo nome glorioso, e tutta la terra sia ripiena della gloria! Amen! Amen!
Gepriesen sei der Name seines Herrschertums in Ewigkeit! Die ganze Erde sei erfüllt von seiner Herrlichkeit! Amen! Amen! -
20 Qui finiscono le preghiere di Davide, figliuolo d’Isai.
Zu Ende sind die Gebete Davids, des Isaisohnes.