< Salmi 69 >
1 Al Capo de’ musici. Sopra “i gigli”. Di Davide. Salvami, o Dio, poiché le acque mi son giunte fino all’anima.
To the Overseer. — 'On the Lilies,' by David. Save me, O God, for come have waters unto the soul.
2 Io sono affondato in un profondo pantano, ove non v’è da fermare il piede; son giunto in acque profonde e la corrente mi sommerge.
I have sunk in deep mire, And there is no standing, I have come into the depths of the waters, And a flood hath overflown me.
3 Sono stanco di gridare, la mia gola è riarsa; gli occhi mi vengon meno, mentre aspetto il mio Dio.
I have been wearied with my calling, Burnt hath been my throat, Consumed have been mine eyes, waiting for my God.
4 Quelli che m’odiano senza cagione sono più numerosi de’ capelli del mio capo; sono potenti quelli che mi vorrebbero distrutto e che a torto mi sono nemici; perfino quello che non avevo preso, l’ho dovuto restituire.
Those hating me without cause Have been more than the hairs of my head, Mighty have been my destroyers, My lying enemies, That which I took not away — I bring back.
5 O Dio, tu conosci la mia follia, e le mie colpe non ti sono occulte.
O God, Thou — Thou hast known Concerning my overturn, And my desolations from Thee have not been hid.
6 Non sian confusi, per cagion mia, quelli che sperano in te, o Signore, Eterno degli eserciti! Non siano svergognati per cagion mia, quelli che ti cercano, o Dio d’Israele!
Let not those waiting on Thee be ashamed because of me, O Lord, Jehovah of Hosts, Let not those seeking Thee Blush because of me, O God of Israel.
7 Perché per amor tuo io porto il vituperio, e la vergogna mi copre la faccia.
For because of Thee I have borne reproach, Shame hath covered my face.
8 Io son divenuto un estraneo ai miei fratelli, e un forestiero ai figliuoli di mia madre.
A stranger I have been to my brother, And a foreigner to sons of my mother.
9 Poiché lo zelo della tua casa mi ha roso, e i vituperi di quelli che ti vituperano son caduti su me.
For zeal for Thy house hath consumed me, And the reproaches of Thy reproachers Have fallen upon me.
10 Io ho pianto, ho afflitto l’anima mia col digiuno, ma questo è divenuto un motivo d’obbrobrio.
And I weep in the fasting of my soul, And it is for a reproach to me.
11 Ho fatto d’un cilicio il mio vestito, ma son diventato il loro ludibrio.
And I make my clothing sackcloth, And I am to them for a simile.
12 Quelli che seggono alla porta discorron di me, e sono oggetto di canzone ai bevitori di cervogia.
Those sitting at the gate meditate concerning me, And those drinking strong drink, Play on instruments.
13 Ma, quanto a me, la mia preghiera sale a te, o Eterno, nel tempo accettevole; o Dio, nella grandezza della tua misericordia, rispondimi, secondo la verità della tua salvezza.
And I — my prayer [is] to Thee, O Jehovah, A time of good pleasure, O God, In the abundance of Thy kindness, Answer me in the truth of Thy salvation.
14 Tirami fuor del pantano, e ch’io non affondi! Fa’ ch’io sia liberato da quelli che m’odiano, e dalle acque profonde.
Deliver me from the mire, and let me not sink, Let me be delivered from those hating me, And from deep places of waters.
15 Non mi sommerga la corrente delle acque, non m’inghiottisca il gorgo, e non chiuda il pozzo la sua bocca su di me!
Let not a flood of waters overflow me, Nor let the deep swallow me up, Nor let the pit shut her mouth upon me.
16 Rispondimi, o Eterno, perché la tua grazia è piena di bontà; secondo la grandezza delle tue compassioni, volgiti a me.
Answer me, O Jehovah, for good [is] Thy kindness, According to the abundance Of Thy mercies turn Thou unto me,
17 E non nascondere il tuo volto dal tuo servo, perché sono in distretta; affrettati a rispondermi.
And hide not Thy face from Thy servant, For I am in distress — haste, answer me.
18 Accostati all’anima mia, e redimila; riscattami per cagion de’ miei nemici.
Be near unto my soul — redeem it, Because of mine enemies ransom me.
19 Tu conosci il mio vituperio, la mia onta e la mia ignominia; i miei nemici son tutti davanti a te.
Thou — Thou hast known my reproach, And my shame, and my blushing, Before Thee [are] all mine adversaries.
20 Il vituperio m’ha spezzato il cuore e son tutto dolente; ho aspettato chi si condolesse meco, non v’è stato alcuno; ho aspettato dei consolatori, ma non ne ho trovati.
Reproach hath broken my heart, and I am sick, And I look for a bemoaner, and there is none, And for comforters, and I have found none.
21 Anzi mi han dato del fiele per cibo, e, nella mia sete, m’han dato a ber dell’aceto.
And they give for my food gall, And for my thirst cause me to drink vinegar.
22 Sia la mensa, che sta loro dinanzi, un laccio per essi; e, quando si credon sicuri, sia per loro un tranello!
Their table before them is for a snare, And for a recompence — for a trap.
23 Gli occhi loro si oscurino, sì che non veggano più, e fa’ loro del continuo vacillare i lombi.
Darkened are their eyes from seeing, And their loins continually shake Thou.
24 Spandi l’ira tua su loro, e l’ardore del tuo corruccio li colga.
Pour upon them Thine indignation, And the fierceness of Thine anger doth seize them.
25 La loro dimora sia desolata, nessuno abiti nelle loro tende.
Their tower is desolated, In their tents there is no dweller.
26 Poiché perseguitano colui che tu hai percosso, e si raccontano i dolori di quelli che tu hai feriti.
For they have pursued him Thou hast smitten, And recount of the pain of Thy pierced ones.
27 Aggiungi iniquità alla loro iniquità, e non abbian parte alcuna nella tua giustizia.
Give punishment for their iniquity, And they enter not into Thy righteousness.
28 Sian cancellati dal libro della vita, e non siano iscritti con i giusti.
They are blotted out of the book of life, And with the righteous are not written.
29 Quanto a me, io son misero e addolorato; la tua salvezza, o Dio, mi levi in alto.
And I [am] afflicted and pained, Thy salvation, O God, doth set me on high.
30 Io celebrerò il nome di Dio con un canto, e lo magnificherò con le mie lodi.
I praise the name of God with a song, And I magnify Him with thanksgiving,
31 E ciò sarà accettevole all’Eterno più d’un bue, più d’un giovenco con corna ed unghie.
And it is better to Jehovah than an ox, A bullock — horned — hoofed.
32 I mansueti lo vedranno e si rallegreranno; o voi che cercate Iddio, il cuor vostro riviva!
The humble have seen — they rejoice, Ye who seek God — and your heart liveth.
33 Poiché l’Eterno ascolta i bisognosi, non sprezza i suoi prigionieri.
For Jehovah hearkeneth unto the needy, And His bound ones He hath not despised.
34 Lo lodino i cieli e la terra, i mari e tutto ciò che si muove in essi!
The heavens and earth do praise Him, Seas, and every moving thing in them.
35 Poiché Dio salverà Sion, e riedificherà le città di Giuda; il suo popolo abiterà in Sion e la possederà.
For God doth save Zion, And doth build the cities of Judah, And they have dwelt there, and possess it.
36 Anche la progenie de’ suoi servitori l’avrà per sua eredità, e quelli che amano il suo nome vi abiteranno.
And the seed of His servants inherit it, And those loving His name dwell in it!