< Salmi 68 >

1 Al Capo de’ musici. Di Davide. Salmo. Canto. Lèvisi Iddio, e i suoi nemici saranno dispersi, e quelli che l’odiano fuggiranno dinanzi a lui.
For the leader. Of David. A psalm. A song. God arises, his enemies scatter: they who hate him flee before him.
2 Tu li dissiperai come si dissipa il fumo; come la cera si strugge dinanzi al fuoco, così periranno gli empi dinanzi a Dio.
As smoke before wind is driven, as wax melts before fire, so before God vanish the wicked.
3 Ma i giusti si rallegreranno, esulteranno nel cospetto di Dio, e gioiranno con letizia.
But the righteous rejoice in God’s presence, they exult with exceeding joy.
4 Cantate a Dio, salmeggiate al suo nome, preparate la via a colui che cavalca attraverso i deserti; il suo nome è: l’Eterno, ed esultate dinanzi a lui.
Sing to God, make music to his name, his name is the Lord, praise him who rides on the clouds, and exult in his presence.
5 Padre degli orfani e difensore delle vedove è Iddio nella dimora della sua santità;
Father of orphans, defender of widows, is God in his holy abode.
6 Iddio dona al solitario una famiglia, trae fuori i prigionieri e dà loro prosperità; solo i ribelli dimorano in terra arida.
God brings home the lonely, he leads forth the prisoner to comfort, so that none but the rebel lives cheerless.
7 O Dio, quando tu uscisti davanti al tuo popolo, quando ti avanzasti attraverso il deserto, (Sela)
God, when you went in front of your people in your march through the desert, (Selah)
8 la terra tremò; anche i cieli si strussero in pioggia per la presenza di Dio; lo stesso Sinai tremò alla presenza di Dio, dell’Iddio d’Israele.
earth shook, the heavens poured rain at the presence of God, Sinai’s God at the presence of God, Israel’s God.
9 O Dio, tu spandesti una pioggia di benefizi sulla tua eredità; quand’essa era sfinita, tu la ristorasti.
Rain in abundance, God, you did sprinkle, restoring the languishing land of your heritage.
10 La tua greggia prese dimora nel paese, che tu avevi, o Dio, preparato nella tua bontà pei miseri.
A dwelling therein your people found: in your goodness, O God, you did care for the poor.
11 Il Signore dà un ordine: le messaggere di buone novelle sono una grande schiera.
The Lord spoke the glad tidings of victory, a great army of women proclaim it:
12 I re degli eserciti fuggono, fuggono, e la rimasta a casa divide le spoglie.
“Kings of armies they flee, they flee, and the housewife divides the spoil:
13 Quando vi siete riposati tra gli ovili, le ali della colomba si son coperte d’argento, e le sue penne hanno preso il giallo dell’oro.
dove’s wings covered with silver and pinions with shimmer of gold,
14 Quando l’Onnipotente disperse i re nel paese, lo Tsalmon si coperse di neve.
set with stones, like snow upon Zalmon.”
15 O monte di Dio, o monte di Basan, o monte dalle molte cime, o monte di Basan,
A mountain of God is the mountain of Bashan, a mountain of peaks is the mountain of Bashan.
16 perché, o monti dalle molte cime, guardate con invidia al monte che Dio s’è scelto per sua dimora? Sì, l’Eterno vi abiterà in perpetuo.
You high-peaked mountains, why look you askance at the mountain which God has desired for his home whereon the Lord will live forever?
17 I carri di Dio si contano a miriadi e miriadi, a migliaia di migliaia; il Signore viene dal Sinai nel santuario.
The chariots of God are twice ten thousand: the Lord came from Sinai, his holy place.
18 Tu sei salito in alto, hai menato in cattività dei prigioni, hai preso doni dagli uomini, anche dai ribelli, per far quivi la tua dimora, o Eterno Iddio.
You did mount the height with trains of your captives, and gifts that you had received from the people. The rebels shall live with the Lord God.
19 Sia benedetto il Signore! Giorno per giorno porta per noi il nostro peso; egli ch’è l’Iddio della nostra salvezza. (Sela)
Blest be the Lord who sustains us daily, the God who is also our savior. (Selah)
20 Iddio è per noi l’Iddio delle liberazioni; e all’Eterno, al Signore, appartiene il preservar dalla morte.
Our God is a God who is savior. The ways of escape from death are known to the Lord God.
21 Ma Dio schiaccerà il capo de’ suoi nemici, la testa chiomata di colui che cammina nelle sue colpe.
Yes, God will shatter the head of his foes the rough scalp of those who strut on in their sins.
22 Il Signore ha detto: Io ti ritrarrò da Basan, ti ritrarrò dalle profondità del mare,
The Lord said: “I will bring you home from Bashan, home from the depths of the sea,
23 affinché tu affondi il tuo piè nel sangue, e la lingua de’ tuoi cani abbia la sua parte de’ tuoi nemici.
that your feet you may bathe in blood, and your dogs lick their share of the foe.”
24 Essi han veduto la tua entrata, o Dio, l’entrata del mio Dio, del mio Re, nel santuario.
In the temple appear God’s triumphal processions, processions in praise of my king and my God,
25 Precedevano i cantori, dietro venivano i sonatori, in mezzo alle fanciulle, che battevano i tamburi.
with singers in front, and minstrels behind, and maidens with timbrels between them, singing,
26 Benedite Iddio nelle raunanze, benedite il Signore, voi che siete della fonte d’Israele!
“You of the well-spring of Israel, bless the Lord God in the dance.”
27 Ecco il piccolo Beniamino, che domina gli altri; i principi di Giuda e la loro schiera, i principi di Zabulon, i principi di Neftali.
There, in front, is Benjamin the little, the princes of Judah beside them, the princes of Zebulon, princes of Naphtali.
28 Il tuo Dio ha ordinato la tua forza; rafferma, o Dio, ciò che hai operato per noi!
God, show your strength, your godlike might, as you did in the past,
29 Nel tuo tempio, ch’è sopra Gerusalemme, i re ti recheranno doni.
from your temple that crowns Jerusalem. Kings shall bring tribute to you.
30 Minaccia la bestia de’ canneti, la moltitudine de’ tori coi giovenchi de’ popoli, che si prostrano recando verghe d’argento. Dissipa i popoli che si dilettano in guerre.
Rebuke the beast of the reed, the herd of bulls, with the calves of the peoples. Trample down the lovers of lies. Scatter the nations whose joy is in war.
31 Gran signori verranno dall’Egitto, l’Etiopia s’affretterà a tender le mani verso Dio.
May they come from Egypt with gifts of oil, Ethiopia haste with full hands to God.
32 O regni della terra, cantate a Dio, salmeggiate al Signore, (Sela)
Sing to God, O you kingdoms of earth, make melody to the Lord. (Selah)
33 a colui che cavalca sui cieli dei cieli eterni! Ecco, egli fa risonar la sua voce, la sua voce potente.
Praise him who rides on the ancient heavens. See! He utters his voice, his mighty voice.
34 Riconoscete la potenza di Dio; la sua maestà è sopra Israele, e la sua potenza è ne’ cieli.
Ascribe strength to the God over Israel, whose strength and majesty live in the skies.
35 O Dio, tu sei tremendo dai tuoi santuari! L’Iddio d’Israele è quel che dà forza e potenza al suo popolo. Benedetto sia Iddio!
Awe-inspiring is God in his holy place, it is Israel’s God who gives strength and might to his people. Blessed be God.

< Salmi 68 >