< Salmi 68 >

1 Al Capo de’ musici. Di Davide. Salmo. Canto. Lèvisi Iddio, e i suoi nemici saranno dispersi, e quelli che l’odiano fuggiranno dinanzi a lui.
Unto the end, a psalm of a canticle for David himself. Let God arise, and let his enemies be scattered: and let them that hate him flee from before his face.
2 Tu li dissiperai come si dissipa il fumo; come la cera si strugge dinanzi al fuoco, così periranno gli empi dinanzi a Dio.
As smoke vanisheth, so let them vanish away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
3 Ma i giusti si rallegreranno, esulteranno nel cospetto di Dio, e gioiranno con letizia.
And let the just feast, and rejoice before God: and be delighted with gladness.
4 Cantate a Dio, salmeggiate al suo nome, preparate la via a colui che cavalca attraverso i deserti; il suo nome è: l’Eterno, ed esultate dinanzi a lui.
Sing ye to God, sing a psalm to his name, make a way for him who ascendeth upon the west: the Lord is his name. Rejoice ye before him: but the wicked shall be troubled at his presence,
5 Padre degli orfani e difensore delle vedove è Iddio nella dimora della sua santità;
Who is the father of orphans, and the judge of widows. God in his holy place:
6 Iddio dona al solitario una famiglia, trae fuori i prigionieri e dà loro prosperità; solo i ribelli dimorano in terra arida.
God who maketh men of one manner to dwell in a house: Who bringeth out them that were bound in strength; in like manner them that provoke, that dwell in sepulchres.
7 O Dio, quando tu uscisti davanti al tuo popolo, quando ti avanzasti attraverso il deserto, (Sela)
O God, when thou didst go forth in the sight of thy people, when thou didst pass through the desert:
8 la terra tremò; anche i cieli si strussero in pioggia per la presenza di Dio; lo stesso Sinai tremò alla presenza di Dio, dell’Iddio d’Israele.
The earth was moved, and the heavens dropped at the presence of the God of Sina, at the presence of the God of Israel.
9 O Dio, tu spandesti una pioggia di benefizi sulla tua eredità; quand’essa era sfinita, tu la ristorasti.
Thou shalt set aside for thy inheritance a free rain, O God: and it was weakened, but thou hast made it perfect.
10 La tua greggia prese dimora nel paese, che tu avevi, o Dio, preparato nella tua bontà pei miseri.
In it shall thy animals dwell; in thy sweetness, O God, thou hast provided for the poor.
11 Il Signore dà un ordine: le messaggere di buone novelle sono una grande schiera.
The Lord shall give the word to them that preach good tidings with great power.
12 I re degli eserciti fuggono, fuggono, e la rimasta a casa divide le spoglie.
The king of powers is of the beloved, of the beloved; and the beauty of the house shall divide spoils.
13 Quando vi siete riposati tra gli ovili, le ali della colomba si son coperte d’argento, e le sue penne hanno preso il giallo dell’oro.
If you sleep among the midst of lots, you shall be as the wings of a dove covered with silver, and the hinder parts of her back with the paleness of gold.
14 Quando l’Onnipotente disperse i re nel paese, lo Tsalmon si coperse di neve.
When he that is in heaven appointeth kings over her, they shall be whited with snow in Selmon.
15 O monte di Dio, o monte di Basan, o monte dalle molte cime, o monte di Basan,
The mountain of God is a fat mountain. A curdled mountain, a fat mountain.
16 perché, o monti dalle molte cime, guardate con invidia al monte che Dio s’è scelto per sua dimora? Sì, l’Eterno vi abiterà in perpetuo.
Why suspect, ye curdled mountains? A mountain in which God is well pleased to dwell: for there the Lord shall dwell unto the end.
17 I carri di Dio si contano a miriadi e miriadi, a migliaia di migliaia; il Signore viene dal Sinai nel santuario.
The chariot of God is attended by ten thousands; thousands of them that rejoice: the Lord is among them in Sina, in the holy place.
18 Tu sei salito in alto, hai menato in cattività dei prigioni, hai preso doni dagli uomini, anche dai ribelli, per far quivi la tua dimora, o Eterno Iddio.
Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive; thou hast received gifts in men. Yea for those also that do not believe, the dwelling of the Lord God.
19 Sia benedetto il Signore! Giorno per giorno porta per noi il nostro peso; egli ch’è l’Iddio della nostra salvezza. (Sela)
Blessed be the Lord day by day: the God of our salvation will make our journey prosperous to us.
20 Iddio è per noi l’Iddio delle liberazioni; e all’Eterno, al Signore, appartiene il preservar dalla morte.
Our God is the God of salvation: and of the Lord, of the Lord are the issues from death.
21 Ma Dio schiaccerà il capo de’ suoi nemici, la testa chiomata di colui che cammina nelle sue colpe.
But God shall break the heads of his enemies: the hairy crown of them that walk on in their sins.
22 Il Signore ha detto: Io ti ritrarrò da Basan, ti ritrarrò dalle profondità del mare,
The Lord said: I will turn them from Basan, I will turn them into the depth of the sea:
23 affinché tu affondi il tuo piè nel sangue, e la lingua de’ tuoi cani abbia la sua parte de’ tuoi nemici.
That thy foot may be dipped in the blood of thy enemies; the tongue of thy dogs be red with the same.
24 Essi han veduto la tua entrata, o Dio, l’entrata del mio Dio, del mio Re, nel santuario.
They have seen thy goings, O God, the goings of my God: of my king who is in his sanctuary.
25 Precedevano i cantori, dietro venivano i sonatori, in mezzo alle fanciulle, che battevano i tamburi.
Princes went before joined with singers, in the midst of young damsels playing on timbrels.
26 Benedite Iddio nelle raunanze, benedite il Signore, voi che siete della fonte d’Israele!
In the churches bless ye God the Lord, from the fountains of Israel.
27 Ecco il piccolo Beniamino, che domina gli altri; i principi di Giuda e la loro schiera, i principi di Zabulon, i principi di Neftali.
There is Benjamin a youth, in ecstasy of mind. The princes of Juda are their leaders: the princes of Zabulon, the princes of Nephthali.
28 Il tuo Dio ha ordinato la tua forza; rafferma, o Dio, ciò che hai operato per noi!
Command thy strength, O God: confirm, O God, what thou hast wrought in us.
29 Nel tuo tempio, ch’è sopra Gerusalemme, i re ti recheranno doni.
From thy temple in Jerusalem, kings shall offer presents to thee.
30 Minaccia la bestia de’ canneti, la moltitudine de’ tori coi giovenchi de’ popoli, che si prostrano recando verghe d’argento. Dissipa i popoli che si dilettano in guerre.
Rebuke the wild beasts of the reeds, the congregation of bulls with the kine of the people; who seek to exclude them who are tried with silver. Scatter thou the nations that delight in wars:
31 Gran signori verranno dall’Egitto, l’Etiopia s’affretterà a tender le mani verso Dio.
Ambassadors shall come out of Egypt: Ethiopia shall soon stretch out her hands to God.
32 O regni della terra, cantate a Dio, salmeggiate al Signore, (Sela)
Sing to God, ye kingdoms of the earth: sing ye to the Lord: Sing ye to God,
33 a colui che cavalca sui cieli dei cieli eterni! Ecco, egli fa risonar la sua voce, la sua voce potente.
Who mounteth above the heaven of heavens, to the east. Behold he will give to his voice the voice of power:
34 Riconoscete la potenza di Dio; la sua maestà è sopra Israele, e la sua potenza è ne’ cieli.
Give ye glory to God for Israel, his magnificence, and his power is in the clouds.
35 O Dio, tu sei tremendo dai tuoi santuari! L’Iddio d’Israele è quel che dà forza e potenza al suo popolo. Benedetto sia Iddio!
God is wonderful in his saints: the God of Israel is he who will give power and strength to his people. Blessed be God.

< Salmi 68 >