< Salmi 68 >
1 Al Capo de’ musici. Di Davide. Salmo. Canto. Lèvisi Iddio, e i suoi nemici saranno dispersi, e quelli che l’odiano fuggiranno dinanzi a lui.
For the Chief Musician. A Psalm by David. A song. Let God arise! Let his enemies be scattered! Let them who hate him also flee before him.
2 Tu li dissiperai come si dissipa il fumo; come la cera si strugge dinanzi al fuoco, così periranno gli empi dinanzi a Dio.
As smoke is driven away, so drive them away. As wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
3 Ma i giusti si rallegreranno, esulteranno nel cospetto di Dio, e gioiranno con letizia.
But let the righteous be glad. Let them rejoice before God. Yes, let them rejoice with gladness.
4 Cantate a Dio, salmeggiate al suo nome, preparate la via a colui che cavalca attraverso i deserti; il suo nome è: l’Eterno, ed esultate dinanzi a lui.
Sing to God! Sing praises to his name! Extol him who rides on the clouds: to the LORD, his name! Rejoice before him!
5 Padre degli orfani e difensore delle vedove è Iddio nella dimora della sua santità;
A father of the fatherless, and a defender of the widows, is God in his holy habitation.
6 Iddio dona al solitario una famiglia, trae fuori i prigionieri e dà loro prosperità; solo i ribelli dimorano in terra arida.
God sets the lonely in families. He brings out the prisoners with singing, but the rebellious dwell in a sun-scorched land.
7 O Dio, quando tu uscisti davanti al tuo popolo, quando ti avanzasti attraverso il deserto, (Sela)
God, when you went out before your people, when you marched through the wilderness... (Selah)
8 la terra tremò; anche i cieli si strussero in pioggia per la presenza di Dio; lo stesso Sinai tremò alla presenza di Dio, dell’Iddio d’Israele.
The earth trembled. The sky also poured down rain at the presence of the God of Sinai— at the presence of God, the God of Israel.
9 O Dio, tu spandesti una pioggia di benefizi sulla tua eredità; quand’essa era sfinita, tu la ristorasti.
You, God, sent a plentiful rain. You confirmed your inheritance when it was weary.
10 La tua greggia prese dimora nel paese, che tu avevi, o Dio, preparato nella tua bontà pei miseri.
Your congregation lived therein. You, God, prepared your goodness for the poor.
11 Il Signore dà un ordine: le messaggere di buone novelle sono una grande schiera.
The Lord announced the word. The ones who proclaim it are a great company.
12 I re degli eserciti fuggono, fuggono, e la rimasta a casa divide le spoglie.
“Kings of armies flee! They flee!” She who waits at home divides the plunder,
13 Quando vi siete riposati tra gli ovili, le ali della colomba si son coperte d’argento, e le sue penne hanno preso il giallo dell’oro.
while you sleep among the camp fires, the wings of a dove sheathed with silver, her feathers with shining gold.
14 Quando l’Onnipotente disperse i re nel paese, lo Tsalmon si coperse di neve.
When the Almighty scattered kings in her, it snowed on Zalmon.
15 O monte di Dio, o monte di Basan, o monte dalle molte cime, o monte di Basan,
The mountains of Bashan are majestic mountains. The mountains of Bashan are rugged.
16 perché, o monti dalle molte cime, guardate con invidia al monte che Dio s’è scelto per sua dimora? Sì, l’Eterno vi abiterà in perpetuo.
Why do you look in envy, you rugged mountains, at the mountain where God chooses to reign? Yes, the LORD will dwell there forever.
17 I carri di Dio si contano a miriadi e miriadi, a migliaia di migliaia; il Signore viene dal Sinai nel santuario.
The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands. The Lord is among them, from Sinai, into the sanctuary.
18 Tu sei salito in alto, hai menato in cattività dei prigioni, hai preso doni dagli uomini, anche dai ribelli, per far quivi la tua dimora, o Eterno Iddio.
You have ascended on high. You have led away captives. You have received gifts among people, yes, among the rebellious also, that the LORD God might dwell there.
19 Sia benedetto il Signore! Giorno per giorno porta per noi il nostro peso; egli ch’è l’Iddio della nostra salvezza. (Sela)
Blessed be the Lord, who daily bears our burdens, even the God who is our salvation. (Selah)
20 Iddio è per noi l’Iddio delle liberazioni; e all’Eterno, al Signore, appartiene il preservar dalla morte.
God is to us a God of deliverance. To GOD, the Lord, belongs escape from death.
21 Ma Dio schiaccerà il capo de’ suoi nemici, la testa chiomata di colui che cammina nelle sue colpe.
But God will strike through the head of his enemies, the hairy scalp of such a one as still continues in his guiltiness.
22 Il Signore ha detto: Io ti ritrarrò da Basan, ti ritrarrò dalle profondità del mare,
The Lord said, “I will bring you again from Bashan, I will bring you again from the depths of the sea,
23 affinché tu affondi il tuo piè nel sangue, e la lingua de’ tuoi cani abbia la sua parte de’ tuoi nemici.
that you may crush them, dipping your foot in blood, that the tongues of your dogs may have their portion from your enemies.”
24 Essi han veduto la tua entrata, o Dio, l’entrata del mio Dio, del mio Re, nel santuario.
They have seen your processions, God, even the processions of my God, my King, into the sanctuary.
25 Precedevano i cantori, dietro venivano i sonatori, in mezzo alle fanciulle, che battevano i tamburi.
The singers went before, the minstrels followed after, among the ladies playing with tambourines,
26 Benedite Iddio nelle raunanze, benedite il Signore, voi che siete della fonte d’Israele!
“Bless God in the congregations, even the Lord in the assembly of Israel!”
27 Ecco il piccolo Beniamino, che domina gli altri; i principi di Giuda e la loro schiera, i principi di Zabulon, i principi di Neftali.
There is little Benjamin, their ruler, the princes of Judah, their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
28 Il tuo Dio ha ordinato la tua forza; rafferma, o Dio, ciò che hai operato per noi!
Your God has commanded your strength. Strengthen, God, that which you have done for us.
29 Nel tuo tempio, ch’è sopra Gerusalemme, i re ti recheranno doni.
Because of your temple at Jerusalem, kings shall bring presents to you.
30 Minaccia la bestia de’ canneti, la moltitudine de’ tori coi giovenchi de’ popoli, che si prostrano recando verghe d’argento. Dissipa i popoli che si dilettano in guerre.
Rebuke the wild animal of the reeds, the multitude of the bulls with the calves of the peoples. Trample under foot the bars of silver. Scatter the nations who delight in war.
31 Gran signori verranno dall’Egitto, l’Etiopia s’affretterà a tender le mani verso Dio.
Princes shall come out of Egypt. Ethiopia shall hurry to stretch out her hands to God.
32 O regni della terra, cantate a Dio, salmeggiate al Signore, (Sela)
Sing to God, you kingdoms of the earth! Sing praises to the Lord— (Selah)
33 a colui che cavalca sui cieli dei cieli eterni! Ecco, egli fa risonar la sua voce, la sua voce potente.
to him who rides on the heaven of heavens, which are of old; behold, he utters his voice, a mighty voice.
34 Riconoscete la potenza di Dio; la sua maestà è sopra Israele, e la sua potenza è ne’ cieli.
Ascribe strength to God! His excellency is over Israel, his strength is in the skies.
35 O Dio, tu sei tremendo dai tuoi santuari! L’Iddio d’Israele è quel che dà forza e potenza al suo popolo. Benedetto sia Iddio!
You are awesome, God, in your sanctuaries. The God of Israel gives strength and power to his people. Praise be to God!