< Salmi 68 >

1 Al Capo de’ musici. Di Davide. Salmo. Canto. Lèvisi Iddio, e i suoi nemici saranno dispersi, e quelli che l’odiano fuggiranno dinanzi a lui.
大卫的诗歌,交与伶长。 愿 神兴起,使他的仇敌四散, 叫那恨他的人从他面前逃跑。
2 Tu li dissiperai come si dissipa il fumo; come la cera si strugge dinanzi al fuoco, così periranno gli empi dinanzi a Dio.
他们被驱逐,如烟被风吹散; 恶人见 神之面而消灭,如蜡被火熔化。
3 Ma i giusti si rallegreranno, esulteranno nel cospetto di Dio, e gioiranno con letizia.
惟有义人必然欢喜, 在 神面前高兴快乐。
4 Cantate a Dio, salmeggiate al suo nome, preparate la via a colui che cavalca attraverso i deserti; il suo nome è: l’Eterno, ed esultate dinanzi a lui.
你们当向 神唱诗,歌颂他的名; 为那坐车行过旷野的修平大路。 他的名是耶和华, 要在他面前欢乐!
5 Padre degli orfani e difensore delle vedove è Iddio nella dimora della sua santità;
神在他的圣所作孤儿的父, 作寡妇的伸冤者。
6 Iddio dona al solitario una famiglia, trae fuori i prigionieri e dà loro prosperità; solo i ribelli dimorano in terra arida.
神叫孤独的有家, 使被囚的出来享福; 惟有悖逆的住在干燥之地。
7 O Dio, quando tu uscisti davanti al tuo popolo, quando ti avanzasti attraverso il deserto, (Sela)
神啊,你曾在你百姓前头出来, 在旷野行走。 (细拉)
8 la terra tremò; anche i cieli si strussero in pioggia per la presenza di Dio; lo stesso Sinai tremò alla presenza di Dio, dell’Iddio d’Israele.
那时,地见 神的面而震动,天也落雨; 西奈山见以色列 神的面也震动。
9 O Dio, tu spandesti una pioggia di benefizi sulla tua eredità; quand’essa era sfinita, tu la ristorasti.
神啊,你降下大雨; 你产业以色列疲乏的时候,你使他坚固。
10 La tua greggia prese dimora nel paese, che tu avevi, o Dio, preparato nella tua bontà pei miseri.
你的会众住在其中; 神啊,你的恩惠是为困苦人预备的。
11 Il Signore dà un ordine: le messaggere di buone novelle sono una grande schiera.
主发命令, 传好信息的妇女成了大群。
12 I re degli eserciti fuggono, fuggono, e la rimasta a casa divide le spoglie.
统兵的君王逃跑了,逃跑了; 在家等候的妇女分受所夺的。
13 Quando vi siete riposati tra gli ovili, le ali della colomba si son coperte d’argento, e le sue penne hanno preso il giallo dell’oro.
你们安卧在羊圈的时候, 好像鸽子的翅膀镀白银,翎毛镀黄金一般。
14 Quando l’Onnipotente disperse i re nel paese, lo Tsalmon si coperse di neve.
全能者在境内赶散列王的时候, 势如飘雪在撒们。
15 O monte di Dio, o monte di Basan, o monte dalle molte cime, o monte di Basan,
巴珊山是 神的山; 巴珊山是多峰多岭的山。
16 perché, o monti dalle molte cime, guardate con invidia al monte che Dio s’è scelto per sua dimora? Sì, l’Eterno vi abiterà in perpetuo.
你们多峰多岭的山哪, 为何斜看 神所愿居住的山? 耶和华必住这山,直到永远!
17 I carri di Dio si contano a miriadi e miriadi, a migliaia di migliaia; il Signore viene dal Sinai nel santuario.
神的车辇累万盈千; 主在其中,好像在西奈圣山一样。
18 Tu sei salito in alto, hai menato in cattività dei prigioni, hai preso doni dagli uomini, anche dai ribelli, per far quivi la tua dimora, o Eterno Iddio.
你已经升上高天,掳掠仇敌; 你在人间,就是在悖逆的人间,受了供献, 叫耶和华 神可以与他们同住。
19 Sia benedetto il Signore! Giorno per giorno porta per noi il nostro peso; egli ch’è l’Iddio della nostra salvezza. (Sela)
天天背负我们重担的主, 就是拯救我们的 神, 是应当称颂的! (细拉)
20 Iddio è per noi l’Iddio delle liberazioni; e all’Eterno, al Signore, appartiene il preservar dalla morte.
神是为我们施行诸般救恩的 神; 人能脱离死亡是在乎主耶和华。
21 Ma Dio schiaccerà il capo de’ suoi nemici, la testa chiomata di colui che cammina nelle sue colpe.
但 神要打破他仇敌的头, 就是那常犯罪之人的发顶。
22 Il Signore ha detto: Io ti ritrarrò da Basan, ti ritrarrò dalle profondità del mare,
主说:我要使众民从巴珊而归, 使他们从深海而回,
23 affinché tu affondi il tuo piè nel sangue, e la lingua de’ tuoi cani abbia la sua parte de’ tuoi nemici.
使你打碎仇敌,你的脚踹在血中, 使你狗的舌头从其中得分。
24 Essi han veduto la tua entrata, o Dio, l’entrata del mio Dio, del mio Re, nel santuario.
神啊,你是我的 神,我的王; 人已经看见你行走,进入圣所。
25 Precedevano i cantori, dietro venivano i sonatori, in mezzo alle fanciulle, che battevano i tamburi.
歌唱的行在前,作乐的随在后, 都在击鼓的童女中间。
26 Benedite Iddio nelle raunanze, benedite il Signore, voi che siete della fonte d’Israele!
从以色列源头而来的, 当在各会中称颂主 神!
27 Ecco il piccolo Beniamino, che domina gli altri; i principi di Giuda e la loro schiera, i principi di Zabulon, i principi di Neftali.
在那里,有统管他们的小便雅悯, 有犹大的首领和他们的群众, 有西布伦的首领, 有拿弗他利的首领。
28 Il tuo Dio ha ordinato la tua forza; rafferma, o Dio, ciò che hai operato per noi!
以色列的能力是 神所赐的; 神啊,求你坚固你为我们所成全的事!
29 Nel tuo tempio, ch’è sopra Gerusalemme, i re ti recheranno doni.
因你耶路撒冷的殿, 列王必带贡物献给你。
30 Minaccia la bestia de’ canneti, la moltitudine de’ tori coi giovenchi de’ popoli, che si prostrano recando verghe d’argento. Dissipa i popoli che si dilettano in guerre.
求你叱喝芦苇中的野兽和群公牛, 并列邦中的牛犊。 把银块踹在脚下; 神已经赶散好争战的列邦。
31 Gran signori verranno dall’Egitto, l’Etiopia s’affretterà a tender le mani verso Dio.
埃及的公侯要出来朝见 神; 古实人要急忙举手祷告。
32 O regni della terra, cantate a Dio, salmeggiate al Signore, (Sela)
世上的列国啊,你们要向 神歌唱; 愿你们歌颂主!
33 a colui che cavalca sui cieli dei cieli eterni! Ecco, egli fa risonar la sua voce, la sua voce potente.
歌颂那自古驾行在诸天以上的主! 他发出声音,是极大的声音。
34 Riconoscete la potenza di Dio; la sua maestà è sopra Israele, e la sua potenza è ne’ cieli.
你们要将能力归给 神。 他的威荣在以色列之上; 他的能力是在穹苍。
35 O Dio, tu sei tremendo dai tuoi santuari! L’Iddio d’Israele è quel che dà forza e potenza al suo popolo. Benedetto sia Iddio!
神啊,你从圣所显为可畏; 以色列的 神是那将力量权能赐给他百姓的。 神是应当称颂的!

< Salmi 68 >