< Salmi 66 >
1 Al Capo de’ musici. Canto. Salmo. Fate acclamazioni a Dio, voi tutti abitanti della terra!
To the Chief Musician. A Melodious Song. Make a joyful noise unto God, all the earth;
2 Cantate la gloria del suo nome, rendete gloriosa la sua lode!
Praise ye in song the glory of his Name, Celebrate the glory of his praise:
3 Dite a Dio: Come son tremende le opere tue! Per la grandezza della tua forza i tuoi nemici ti aduleranno.
Say unto God—How fearful in thy doings, Through the abounding of thy power, shall thy foes come cringing unto thee;
4 Tutta la terra si prostrerà dinanzi a te e a te salmeggerà, salmeggerà al tuo nome. (Sela)
All the earth, shall bow themselves down to thee, And sing praises unto thee, Shall praise in song thy Name. (Selah)
5 Venite e mirate le opere di Dio; egli è tremendo ne’ suoi atti verso i figliuoli degli uomini.
Come and see the doings of God, —Fearful in deed toward the sons of men:
6 Egli mutò il mare in terra asciutta; il popolo passò il fiume a piedi; quivi ci rallegrammo in lui.
He turned the sea into dry land, Through the stream, crossed they over on foot, There did we rejoice in him:
7 Egli, con la sua potenza, signoreggia in eterno; i suoi occhi osservan le nazioni; i ribelli non facciano i superbi! (Sela)
Who ruleth, in his might, unto times age abiding, His eyes, over the nations, keep watch, The rebellious, let them not exalt themselves. (Selah)
8 Benedite il nostro Dio, o popoli, e fate risonar la voce della sua lode!
Bless our God, O ye peoples, And cause to be heard, the sound of his praise; —
9 Egli ha conservato in vita l’anima nostra, non ha permesso che il nostro piè vacillasse.
Who hath set our soul among the living, And hath not suffered, our foot, to slip.
10 Poiché tu ci hai provati, o Dio, ci hai passati al crogiuolo come l’argento.
For thou didst prove us, O God, Thou didst refine us, according to the refining of silver:
11 Ci hai fatti entrar nella rete, hai posto un grave peso sulle nostre reni.
Thou didst bring us into the hunter’s net, Thou didst lay a load upon our loins;
12 Hai fatto cavalcar degli uomini sul nostro capo; siamo entrati nel fuoco e nell’acqua, ma tu ci traesti fuori in luogo di refrigerio.
Thou didst let men ride at our head; We went into fire and into water, But thou didst bring us forth into freedom.
13 Io entrerò nella tua casa con olocausti, ti pagherò i miei voti,
I will enter thy house with ascending-sacrifices, I will pay unto thee my vows,
14 i voti che le mie labbra han proferito, che la mia bocca ha pronunziato nella mia distretta.
Which my lips uttered, And my mouth spake, in my distress.
15 Io t’offrirò olocausti di bestie grasse, con profumo di montoni; sacrificherò buoi e becchi. (Sela)
Ascending-sacrifices of fatlings, will I cause to ascend unto thee, With the perfume of rams, I will offer bulls, with he-goats. (Selah)
16 Venite e ascoltate, o voi tutti che temete Iddio! Io vi racconterò quel ch’egli ha fatto per l’anima mia.
Come! hearken—that I may recount, all ye reverers of God, What he hath done for my soul: —
17 Io gridai a lui con la mia bocca, ed egli fu esaltato dalla mia lingua.
Unto him—with my mouth, did I cry, And high praise was under my tongue.
18 Se nel mio cuore avessi avuto di mira l’iniquità, il Signore non m’avrebbe ascoltato.
If, iniquity, I had cared for in my heart, My Lord, had not heard me!
19 Ma certo Iddio m’ha ascoltato; egli ha atteso alla voce della mia preghiera.
But in truth, God hath heard, He hath attended to the voice of my prayer.
20 Benedetto sia Iddio, che non ha rigettato la mia preghiera, né m’ha ritirato la sua benignità.
Blessed be God, Who hath not turned away my prayer, Nor his own lovingkindness from me.