< Salmi 65 >
1 Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide. Canto. A te, o Dio, nel raccoglimento, sale la lode in Sion, a te l’omaggio dei voti che si compiono.
Praise waits for you, O God, in Sion: and to you shall the vow be performed.
2 O tu ch’esaudisci la preghiera, ogni carne verrà a te.
O you that hear prayer, to you shall all flesh come.
3 Le iniquità mi hanno sopraffatto, ma tu farai l’espiazione delle nostre trasgressioni.
Iniquities prevail against me: as for our transgressions, you shall purge them away.
4 Beato colui che tu eleggi e fai accostare a te perché abiti ne’ tuoi cortili! Noi sarem saziati de’ beni della tua casa, della santità del tuo tempio.
Blessed is the man whom you choose, and cause to approach to you, that he may dwell in your courts: we shall be satisfied with the goodness of your house, even of your holy temple.
5 In modi tremendi tu ci rispondi, nella tua giustizia, o Dio della nostra salvezza, confidanza di tutte le estremità della terra e dei mari lontani.
By terrible things in righteousness will you answer us, O God of our salvation; who are the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off on the sea:
6 Egli con la sua potenza rende stabili i monti; egli è cinto di forza.
Which by his strength sets fast the mountains; being girded with power:
7 Egli acqueta il rumore de’ mari, il rumore de’ loro flutti, e il tumulto de’ popoli.
Which stills the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.
8 Perciò quelli che abitano alle estremità della terra temono alla vista de’ tuoi prodigi; tu fai giubilare i luoghi ond’escono la mattina e la sera.
They also that dwell in the uttermost parts are afraid at your tokens: you make the outgoings of the morning and evening to rejoice.
9 Tu visiti la terra e l’adacqui, tu l’arricchisci grandemente. I ruscelli di Dio son pieni d’acqua; tu prepari agli uomini il grano, quando prepari così la terra;
You visit the earth, and water it: you greatly enrich it with the river of God, which is full of water: you prepare them corn, when you have so provided for it.
10 tu adacqui largamente i suoi solchi, ne pareggi le zolle, l’ammollisci con le piogge, ne benedici i germogli.
You water the ridges thereof abundantly: you settle the furrows thereof: you make it soft with showers: you bless the springing thereof.
11 Tu coroni de’ tuoi beni l’annata, e dove passa il tuo carro stilla il grasso.
You crown the year with your goodness; and your paths drop fatness.
12 Esso stilla sui pascoli del deserto, e i colli son cinti di gioia.
They drop on the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.
13 I pascoli si riveston di greggi, e le valli si copron di frumento; dan voci di allegrezza e cantano.
The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing.