< Salmi 55 >

1 Per il Capo de’ musici. Per strumenti a corda. Cantico di Davide. Porgi orecchio alla mia preghiera o Dio, e non rifiutar di udir la mia supplicazione.
To the chief Musician on Neginoth, Maschil, [A Psalm] of David. Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
2 Attendi a me, e rispondimi; io non ho requie nel mio lamento, e gemo,
Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
3 per la voce del nemico, per l’oppressione dell’empio; poiché mi gettano addosso delle iniquità e mi perseguitano con furore.
Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
4 Il mio cuore spasima dentro di me e spaventi mortali mi son caduti addosso.
My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.
5 Paura e tremito m’hanno assalito, e il terrore mi ha sopraffatto;
Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
6 onde ho detto: Oh avess’io delle ali come la colomba! Me ne volerei via, e troverei riposo.
And I said, Oh that I had wings like a dove! [for then] would I fly away, and be at rest.
7 Ecco, me ne fuggirei lontano, andrei a dimorar nel deserto; (Sela)
Lo, [then] would I wander far off, [and] remain in the wilderness. (Selah)
8 m’affretterei a ripararmi dal vento impetuoso e dalla tempesta.
I would hasten my escape from the windy storm [and] tempest.
9 Annienta, Signore, dividi le loro lingue, poiché io vedo violenza e rissa nella città.
Destroy, O Lord, [and] divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
10 Giorno e notte essi fanno la ronda sulle sue mura; dentro di essa sono iniquità e vessazioni.
Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow [are] in the midst of it.
11 Malvagità è in mezzo a lei, violenza e frode non si dipartono dalle sue piazze.
Wickedness [is] in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.
12 Poiché non è stato un nemico che mi ha fatto vituperio; altrimenti, l’avrei comportato; non è stato uno che m’odiasse a levarmisi contro; altrimenti, mi sarei nascosto da lui;
For [it was] not an enemy [that] reproached me; then I could have borne [it: ] neither [was it] he that hated me [that] did magnify [himself] against me; then I would have hid myself from him:
13 ma sei stato tu, l’uomo ch’io stimavo come mio pari, il mio compagno e il mio intimo amico.
But [it was] thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.
14 Insieme avevamo dolci colloqui, insieme ce n’andavamo tra la folla alla casa di Dio.
We took sweet counsel together, [and] walked unto the house of God in company.
15 Li sorprenda la morte! Scendano vivi nel soggiorno de’ morti! poiché nelle lor dimore e dentro di loro non v’è che malvagità. (Sheol h7585)
Let death seize upon them, [and] let them go down quick into hell: for wickedness [is] in their dwellings, [and] among them. (Sheol h7585)
16 Quanto a me: io griderò, a Dio e l’Eterno mi salverà.
As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
17 La sera, la mattina e sul mezzodì mi lamenterò e gemerò, ed egli udrà la mia voce.
Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.
18 Egli darà pace all’anima mia, riscuotendola dall’assalto che m’è dato, perché sono in molti contro di me.
He hath delivered my soul in peace from the battle [that was] against me: for there were many with me.
19 Iddio udirà e li umilierà, egli che siede sul trono ab antico; (Sela) poiché in essi non v’è mutamento, e non temono Iddio.
God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. (Selah) Because they have no changes, therefore they fear not God.
20 Il nemico ha steso la mano contro quelli ch’erano in pace con lui, ha violato il patto concluso.
He hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant.
21 La sua bocca è più dolce del burro, ma nel cuore ha la guerra; le sue parole son più morbide dell’olio, ma sono spade sguainate.
[The words] of his mouth were smoother than butter, but war [was] in his heart: his words were softer than oil, yet [were] they drawn swords.
22 Getta sull’Eterno il tuo peso, ed egli ti sosterrà; egli non permetterà mai che il giusto sia smosso.
Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.
23 Ma tu, o Dio, farai cader costoro nel profondo della fossa; gli uomini di sangue e di frode non arriveranno alla metà de’ lor giorni; ma io confiderò in te.
But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.

< Salmi 55 >