< Salmi 51 >
1 Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide, quando il profeta Natan venne a lui, dopo che Davide era stato da Batseba. Abbi pietà di me, o Dio, secondo la tua benignità; secondo la moltitudine delle tue compassioni, cancella i miei misfatti.
Jusqu'à la Fin. Psaume de David. Quand le prophète Nathan le vint trouver, parce qu'il avait eu commerce avec Bersabée. Aie pitié de moi, Seigneur, selon ta grande miséricorde; et selon l'immensité de ta compassion, efface mon iniquité.
2 Lavami del tutto della mia iniquità e nettami del mio peccato!
Lave-moi de plus en plus de mon crime, et purifie-moi de mon péché.
3 Poiché io conosco i miei misfatti, e il mio peccato è del continuo davanti a me.
Car je connais mon iniquité, et mon péché est toujours devant ma face.
4 Io ho peccato contro te, contro te solo, e ho fatto ciò ch’è male agli occhi tuoi; lo confesso, affinché tu sia riconosciuto giusto quando parli, e irreprensibile quando giudichi.
C'est contre toi seul que j'ai péché, et devant toi que j'ai fait le mal; tu l'as permis, afin que tu sois reconnu juste dans tes paroles et que tu triomphes dans tes jugements.
5 Ecco, io sono stato formato nella iniquità, e la madre mia mi ha concepito nel peccato.
Car voilà que j'ai été conçu dans l'iniquité, et ma mère m'a conçu dans le péché.
6 Ecco, tu ami la sincerità nell’interiore; insegnami dunque sapienza nel segreto del cuore.
Mais toi; tu aimes la vérité, et tu m'as révélé les choses obscures et profondes de ta sagesse.
7 Purificami con l’issopo, e sarò netto; lavami, e sarò più bianco che neve.
Tu m'aspergeras avec l'hysope, et je serai purifié; tu me laveras, et je serai plus blanc que la neige.
8 Fammi udire gioia ed allegrezza; fa’ che le ossa che tu hai tritate festeggino.
Tu me feras entendre la joie et l'allégresse, et mes os affligés se réjouiront.
9 Nascondi la tua faccia dai miei peccati, e cancella tutte le mie iniquità.
Détourne ta face de tous mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
10 O Dio, crea in me un cuor puro e rinnova dentro di me uno spirito ben saldo.
Crée en moi un cœur pur, ô mon Dieu, et rétablis un esprit droit en mes entrailles.
11 Non rigettarmi dalla tua presenza e non togliermi lo spirito tuo santo.
Ne me rejette pas de ta présence, et ne retire pas de moi ton Esprit- Saint.
12 Rendimi la gioia della tua salvezza e fa’ che uno spirito volonteroso mi sostenga.
Rends-moi la joie de ton salut, et raffermis-moi en me donnant l'Esprit de force.
13 Io insegnerò le tue vie ai trasgressori, e i peccatori si convertiranno a te.
J'enseignerai tes voies aux méchants, et les impies se convertiront à toi.
14 Liberami dal sangue versato, o Dio, Dio della mia salvezza, e la mia lingua celebrerà la tua giustizia.
Lave-moi du sang versé, ô Dieu, Dieu de mon salut, et ma langue se réjouira de ta justice.
15 Signore, aprimi le labbra, e la mia bocca pubblicherà la tua lode.
Seigneur, tu ouvriras mes lèvres, et ma bouche proclamera tes louanges.
16 Poiché tu non prendi piacere nei sacrifizi, altrimenti io li offrirei; tu non gradisci olocausto.
Car si tu avais voulu un sacrifice, je te l'aurais offert; mais les holocaustes ne te sont point agréables.
17 I sacrifizi di Dio sono lo spirito rotto; o Dio, tu non sprezzi il cuor rotto e contrito.
Le sacrifice qui plaît à Dieu est un esprit contrit; Dieu ne méprisera pas un cœur contrit et humilié.
18 Fa’ del bene a Sion, per la tua benevolenza; edifica le mura di Gerusalemme.
Seigneur, fais en ta bonté, pour Sion, que les remparts de Jérusalem soient édifiés.
19 Allora prenderai piacere in sacrifizi di giustizia, in olocausti e in vittime arse per intero; allora si offriranno giovenchi sul tuo altare.
Alors tu agréeras un sacrifice de justice, des oblations et des holocaustes; alors on offrira des veaux sur ton autel.