< Salmi 51 >
1 Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide, quando il profeta Natan venne a lui, dopo che Davide era stato da Batseba. Abbi pietà di me, o Dio, secondo la tua benignità; secondo la moltitudine delle tue compassioni, cancella i miei misfatti.
To victorie, the salm of Dauid; `whanne Nathan the prophete cam to hym, whanne he entride to Bersabee. God, haue thou merci on me; bi thi greet merci. And bi the mychilnesse of thi merciful doyngis; do thou awei my wickidnesse.
2 Lavami del tutto della mia iniquità e nettami del mio peccato!
More waische thou me fro my wickidnesse; and clense thou me fro my synne.
3 Poiché io conosco i miei misfatti, e il mio peccato è del continuo davanti a me.
For Y knouleche my wickidnesse; and my synne is euere ayens me.
4 Io ho peccato contro te, contro te solo, e ho fatto ciò ch’è male agli occhi tuoi; lo confesso, affinché tu sia riconosciuto giusto quando parli, e irreprensibile quando giudichi.
I haue synned to thee aloone, and Y haue do yuel bifor thee; that thou be iustified in thi wordis, and ouercome whanne thou art demed. For lo!
5 Ecco, io sono stato formato nella iniquità, e la madre mia mi ha concepito nel peccato.
Y was conseyued in wickednessis; and my modir conceyuede me in synnes.
6 Ecco, tu ami la sincerità nell’interiore; insegnami dunque sapienza nel segreto del cuore.
For lo! thou louedist treuthe; thou hast schewid to me the vncerteyn thingis, and pryuy thingis of thi wisdom.
7 Purificami con l’issopo, e sarò netto; lavami, e sarò più bianco che neve.
Lord, sprenge thou me with ysope, and Y schal be clensid; waische thou me, and Y schal be maad whijt more than snow.
8 Fammi udire gioia ed allegrezza; fa’ che le ossa che tu hai tritate festeggino.
Yyue thou ioie, and gladnesse to myn heryng; and boonys maad meke schulen ful out make ioye.
9 Nascondi la tua faccia dai miei peccati, e cancella tutte le mie iniquità.
Turne awei thi face fro my synnes; and do awei alle my wickidnesses.
10 O Dio, crea in me un cuor puro e rinnova dentro di me uno spirito ben saldo.
God, make thou a clene herte in me; and make thou newe a riytful spirit in my entrailis.
11 Non rigettarmi dalla tua presenza e non togliermi lo spirito tuo santo.
Caste thou me not awei fro thi face; and take thou not awei fro me thin hooli spirit.
12 Rendimi la gioia della tua salvezza e fa’ che uno spirito volonteroso mi sostenga.
Yiue thou to me the gladnesse of thyn helthe; and conferme thou me with the principal spirit.
13 Io insegnerò le tue vie ai trasgressori, e i peccatori si convertiranno a te.
I schal teche wickid men thi weies; and vnfeithful men schulen be conuertid to thee.
14 Liberami dal sangue versato, o Dio, Dio della mia salvezza, e la mia lingua celebrerà la tua giustizia.
God, the God of myn helthe, delyuere thou me fro bloodis; and my tunge schal ioyfuli synge thi riytfulnesse.
15 Signore, aprimi le labbra, e la mia bocca pubblicherà la tua lode.
Lord, `opene thou my lippis; and my mouth schal telle thi preysyng.
16 Poiché tu non prendi piacere nei sacrifizi, altrimenti io li offrirei; tu non gradisci olocausto.
For if thou haddist wold sacrifice, Y hadde youe; treuli thou schalt not delite in brent sacrifices.
17 I sacrifizi di Dio sono lo spirito rotto; o Dio, tu non sprezzi il cuor rotto e contrito.
A sacrifice to God is a spirit troblid; God, thou schalt not dispise a contrit herte and `maad meke.
18 Fa’ del bene a Sion, per la tua benevolenza; edifica le mura di Gerusalemme.
Lord, do thou benygneli in thi good wille to Syon; that the wallis of Jerusalem be bildid.
19 Allora prenderai piacere in sacrifizi di giustizia, in olocausti e in vittime arse per intero; allora si offriranno giovenchi sul tuo altare.
Thanne thou schalt take plesauntli the sacrifice of riytfulnesse, offryngis, and brent sacrifices; thanne thei schulen putte calues on thin auter.