< Salmi 50 >

1 Salmo di Asaf. Il Potente, Iddio, l’Eterno ha parlato e ha convocato la terra dal sol levante al ponente.
Psaume d’Asaph. Le [Dieu] Fort, Dieu, l’Éternel, a parlé, et a appelé la terre, du soleil levant jusqu’au soleil couchant.
2 Da Sion, perfetta in bellezza, Dio è apparso nel suo fulgore.
De Sion, perfection de la beauté, Dieu a fait luire sa splendeur.
3 L’Iddio nostro viene e non se ne starà cheto; lo precede un fuoco divorante, lo circonda una fiera tempesta.
Notre Dieu viendra, et il ne se taira point; un feu dévorera devant lui, et autour de lui tourbillonnera la tempête;
4 Egli chiama i cieli di sopra e la terra per assistere al giudicio del suo popolo:
Il appellera les cieux d’en haut, et la terre, pour juger son peuple:
5 Adunatemi, dice, i miei fedeli che han fatto meco un patto mediante sacrifizio.
Assemblez-moi mes saints, qui ont fait alliance avec moi par [un] sacrifice.
6 E i cieli proclameranno la sua giustizia; perché Dio stesso sta per giudicare. (Sela)
Et les cieux déclareront sa justice, car Dieu lui-même est juge. (Sélah)
7 Ascolta, popolo mio, ed io parlerò; ascolta, o Israele, e io ti farò le mie rimostranze. Io sono Iddio, l’Iddio tuo.
Écoute, mon peuple, et je parlerai; [écoute], Israël, et je témoignerai au milieu de toi. Moi, je suis Dieu, ton Dieu.
8 Io non ti riprenderò a motivo de’ tuoi sacrifizi; i tuoi olocausti stanno dinanzi a me del continuo.
Je ne te reprendrai pas à cause de tes sacrifices ou de tes holocaustes, qui ont été continuellement devant moi.
9 Io non prenderò giovenchi dalla tua casa né becchi dai tuoi ovili;
Je ne prendrai pas de taureau de ta maison, ni de boucs de tes parcs;
10 perché mie son tutte le bestie della foresta, mio è il bestiame ch’è per i monti a migliaia.
Car tout animal de la forêt est à moi, les bêtes sur mille montagnes.
11 Io conosco tutti gli uccelli del monti, e quel che si muove per la campagna è a mia disposizione.
Je connais tous les oiseaux des montagnes, et ce qui se meut par les champs est à moi.
12 Se avessi fame, non te lo direi, perché il mondo, con tutto quel che contiene, è mio.
Si j’avais faim, je ne te le dirais pas; car le monde est à moi, et tout ce qu’il contient.
13 Mangio io carne di tori, o bevo io sangue di becchi?
Mangerais-je la chair des gros taureaux, et boirais-je le sang des boucs?
14 Offri a Dio il sacrifizio della lode, e paga all’Altissimo i tuoi voti;
Sacrifie à Dieu la louange, et acquitte tes vœux envers le Très-haut,
15 e invocami nel giorno della distretta: io te ne trarrò fuori, e tu mi glorificherai.
Et invoque-moi au jour de la détresse: je te délivrerai, et tu me glorifieras.
16 Ma quanto all’empio, Iddio gli dice: Spetta egli a te di parlar de’ miei statuti, e di aver sulle labbra il mio patto?
Mais Dieu dit au méchant: Qu’as-tu à faire de redire mes statuts, et de prendre mon alliance dans ta bouche?
17 A te che odii la correzione e ti getti dietro alle spalle le mie parole?
Toi qui hais la correction, et qui as jeté mes paroles derrière toi.
18 Se vedi un ladro, tu ti diletti nella sua compagnia, e sei il socio degli adulteri.
Si tu as vu un voleur, tu t’es plu avec lui, et ta portion est avec les adultères;
19 Tu abbandoni la tua bocca al male, e la tua lingua intesse frodi.
Tu livres ta bouche au mal, et ta langue trame la tromperie;
20 Tu siedi e parli contro il tuo fratello, tu diffami il figlio di tua madre.
Tu t’assieds, tu parles contre ton frère, tu diffames le fils de ta mère:
21 Tu hai fatto queste cose, ed io mi son taciuto, e tu hai pensato ch’io fossi del tutto come te; ma io ti riprenderò, e ti metterò tutto davanti agli occhi.
Tu as fait ces choses-là, et j’ai gardé le silence; – tu as estimé que j’étais véritablement comme toi; [mais] je t’en reprendrai, et je te les mettrai devant les yeux.
22 Deh, intendete questo, voi che dimenticate Iddio; che talora io non vi dilanii e non vi sia chi vi liberi.
Considérez donc cela, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne déchire, et qu’il n’y ait personne qui délivre.
23 Chi mi offre il sacrifizio della lode mi glorifica, e a chi regola bene la sua condotta, io farò vedere la salvezza di Dio.
Celui qui sacrifie la louange me glorifie; et à celui qui règle sa voie je ferai voir le salut de Dieu.

< Salmi 50 >