< Salmi 50 >

1 Salmo di Asaf. Il Potente, Iddio, l’Eterno ha parlato e ha convocato la terra dal sol levante al ponente.
Un psaume d'Asaph. Le Puissant, Dieu, Yahvé, parle, et appelle la terre du lever au coucher du soleil.
2 Da Sion, perfetta in bellezza, Dio è apparso nel suo fulgore.
De Sion, la perfection de la beauté, Dieu brille.
3 L’Iddio nostro viene e non se ne starà cheto; lo precede un fuoco divorante, lo circonda una fiera tempesta.
Notre Dieu vient, il ne se tait pas. Un feu dévore devant lui. Il y a beaucoup de tempête autour de lui.
4 Egli chiama i cieli di sopra e la terra per assistere al giudicio del suo popolo:
Il appelle les cieux en haut, sur la terre, afin qu'il puisse juger son peuple:
5 Adunatemi, dice, i miei fedeli che han fatto meco un patto mediante sacrifizio.
« Rassemblez mes saints auprès de moi, ceux qui ont fait une alliance avec moi par le sacrifice. »
6 E i cieli proclameranno la sua giustizia; perché Dio stesso sta per giudicare. (Sela)
Les cieux publieront sa justice, car Dieu lui-même est juge. (Selah)
7 Ascolta, popolo mio, ed io parlerò; ascolta, o Israele, e io ti farò le mie rimostranze. Io sono Iddio, l’Iddio tuo.
« Écoute, mon peuple, et je parlerai. Israël, je témoignerai contre toi. Je suis Dieu, votre Dieu.
8 Io non ti riprenderò a motivo de’ tuoi sacrifizi; i tuoi olocausti stanno dinanzi a me del continuo.
Je ne vous reproche pas vos sacrifices. Vos holocaustes sont continuellement devant moi.
9 Io non prenderò giovenchi dalla tua casa né becchi dai tuoi ovili;
Je n'ai pas besoin d'un taureau de ton étable, ni les chèvres mâles de vos enclos.
10 perché mie son tutte le bestie della foresta, mio è il bestiame ch’è per i monti a migliaia.
Car tous les animaux de la forêt sont à moi, et le bétail sur mille collines.
11 Io conosco tutti gli uccelli del monti, e quel che si muove per la campagna è a mia disposizione.
Je connais tous les oiseaux des montagnes. Les animaux sauvages du champ sont à moi.
12 Se avessi fame, non te lo direi, perché il mondo, con tutto quel che contiene, è mio.
Si j'avais faim, je ne te le dirais pas, car le monde est à moi, et tout ce qu'il contient.
13 Mangio io carne di tori, o bevo io sangue di becchi?
Je mangerai la viande des taureaux, ou boire le sang des chèvres?
14 Offri a Dio il sacrifizio della lode, e paga all’Altissimo i tuoi voti;
Offrez à Dieu le sacrifice d'action de grâce. Acquittez vos vœux au Très-Haut.
15 e invocami nel giorno della distretta: io te ne trarrò fuori, e tu mi glorificherai.
Invoquez-moi au jour de la détresse. Je te délivrerai, et tu m'honoreras. »
16 Ma quanto all’empio, Iddio gli dice: Spetta egli a te di parlar de’ miei statuti, e di aver sulle labbra il mio patto?
Mais aux méchants, Dieu dit, « Quel droit avez-vous de déclarer mes statuts, que tu as pris mon alliance sur tes lèvres,
17 A te che odii la correzione e ti getti dietro alle spalle le mie parole?
puisque vous détestez l'instruction, et jeter mes mots derrière toi?
18 Se vedi un ladro, tu ti diletti nella sua compagnia, e sei il socio degli adulteri.
Quand tu as vu un voleur, tu as consenti avec lui, et ont participé avec des adultères.
19 Tu abbandoni la tua bocca al male, e la tua lingua intesse frodi.
« Tu donnes ta bouche au mal. Ta langue est une tromperie.
20 Tu siedi e parli contro il tuo fratello, tu diffami il figlio di tua madre.
Tu t'assieds et tu parles contre ton frère. Vous calomniez le fils de votre propre mère.
21 Tu hai fatto queste cose, ed io mi son taciuto, e tu hai pensato ch’io fossi del tutto come te; ma io ti riprenderò, e ti metterò tutto davanti agli occhi.
Tu as fait ces choses, et je me suis tu. Tu pensais que j'étais comme toi. Je te réprimanderai, je t'accuserai devant tes yeux.
22 Deh, intendete questo, voi che dimenticate Iddio; che talora io non vi dilanii e non vi sia chi vi liberi.
« Considérez maintenant ceci, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne vous mette en pièces, et qu'il n'y ait personne pour vous délivrer.
23 Chi mi offre il sacrifizio della lode mi glorifica, e a chi regola bene la sua condotta, io farò vedere la salvezza di Dio.
Celui quioffre le sacrifice d'action de grâce me glorifie, et prépare son chemin pour que je lui montre le salut de Dieu. »

< Salmi 50 >