< Salmi 49 >
1 Per il Capo de’ musici. De’ figliuoli di Core. Salmo. Udite questo, popoli tutti; porgete orecchio, voi tutti gli abitanti del mondo!
Al Músico principal: Salmo para los hijos de Coré. OID esto, pueblos todos; escuchad, habitadores todos del mundo:
2 Plebei e nobili, ricchi e poveri tutti insieme.
Así los plebeyos como los nobles, el rico y el pobre juntamente.
3 La mia bocca proferirà cose savie, e la meditazione del mio cuore sarà piena di senno.
Mi boca hablará sabiduría; y el pensamiento de mi corazón inteligencia.
4 Io presterò l’orecchio alle sentenze, spiegherò a suon di cetra il mio enigma.
Acomodaré á ejemplos mi oído: declararé con el arpa mi enigma.
5 Perché temerei ne’ giorni dell’avversità quando mi circonda l’iniquità dei miei insidiatori,
¿Por qué he de temer en los días de adversidad, cuando la iniquidad de mis insidiadores me cercare?
6 i quali confidano ne’ loro grandi averi e si gloriano della grandezza delle loro ricchezze?
Los que confían en sus haciendas, y en la muchedumbre de sus riquezas se jactan,
7 Nessuno però può in alcun modo redimere il fratello, né dare a Dio il prezzo del riscatto d’esso.
Ninguno de [ellos] podrá en manera alguna redimir al hermano, ni dar á Dios su rescate.
8 Il riscatto dell’anima dell’uomo è troppo caro e farà mai sempre difetto.
(Porque la redención de su vida es de gran precio, y no se hará jamás; )
9 Non può farsi ch’ei continui a vivere in perpetuo e non vegga la fossa.
Que viva adelante para siempre, y nunca vea la sepultura.
10 Perché la vedrà. I savi muoiono; periscono del pari il pazzo e lo stolto e lasciano ad altri i loro beni.
Pues se ve que mueren los sabios, así como el insensato y el necio perecen, y dejan á otros sus riquezas.
11 L’intimo lor pensiero è che le loro case dureranno in eterno e le loro abitazioni d’età in età; dànno i loro nomi alle loro terre.
En su interior [tienen] que sus casas [serán] eternas, y sus habitaciones para generación y generación: llamaron sus tierras de sus nombres.
12 Ma l’uomo ch’è in onore non dura; egli è simile alle bestie che periscono.
Mas el hombre no permanecerá en honra: es semejante á las bestias que perecen.
13 Questa loro condotta è una follia; eppure i loro successori approvano i lor detti. (Sela)
Este su camino es su locura: con todo, corren sus descendientes por el dicho de ellos. (Selah)
14 Son cacciati come pecore nel soggiorno de’ morti; la morte è il loro pastore; ed al mattino gli uomini retti li calpestano. La lor gloria ha da consumarsi nel soggiorno de’ morti, né avrà altra dimora. (Sheol )
Como rebaños serán puestos en la sepultura; la muerte se cebará en ellos; y los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana: y se consumirá su bien parecer en el sepulcro de su morada. (Sheol )
15 Ma Iddio riscatterà l’anima mia dal potere del soggiorno dei morti, perché mi prenderà con sé. (Sela) (Sheol )
Empero Dios redimirá mi vida del poder de la sepultura, cuando me tomará. (Selah) (Sheol )
16 Non temere quand’uno s’arricchisce, quando si accresce la gloria della sua casa.
No temas cuando se enriquece alguno, cuando aumenta la gloria de su casa;
17 Perché, quando morrà, non porterà seco nulla; la sua gloria non scenderà dietro a lui.
Porque en muriendo no llevará nada, ni descenderá tras él su gloria.
18 Benché tu, mentre vivi, ti reputi felice, e la gente ti lodi per i godimenti che ti procuri,
Si bien mientras viviere, dirá dichosa á su alma: y tú serás loado cuando bien te tratares.
19 tu te ne andrai alla generazione de’ tuoi padri, che non vedranno mai più la luce.
Entrará á la generación de sus padres: no verán luz para siempre.
20 L’uomo ch’è in onore e non ha intendimento è simile alle bestie che periscono.
El hombre en honra que no entiende, semejante es á las bestias que perecen.