< Salmi 49 >

1 Per il Capo de’ musici. De’ figliuoli di Core. Salmo. Udite questo, popoli tutti; porgete orecchio, voi tutti gli abitanti del mondo!
Al Músico principal: Salmo para los hijos de Coré. OID esto, pueblos todos; escuchad, habitadores todos del mundo:
2 Plebei e nobili, ricchi e poveri tutti insieme.
Así los plebeyos como los nobles, el rico y el pobre juntamente.
3 La mia bocca proferirà cose savie, e la meditazione del mio cuore sarà piena di senno.
Mi boca hablará sabiduría; y el pensamiento de mi corazón inteligencia.
4 Io presterò l’orecchio alle sentenze, spiegherò a suon di cetra il mio enigma.
Acomodaré á ejemplos mi oído: declararé con el arpa mi enigma.
5 Perché temerei ne’ giorni dell’avversità quando mi circonda l’iniquità dei miei insidiatori,
¿Por qué he de temer en los días de adversidad, cuando la iniquidad de mis insidiadores me cercare?
6 i quali confidano ne’ loro grandi averi e si gloriano della grandezza delle loro ricchezze?
Los que confían en sus haciendas, y en la muchedumbre de sus riquezas se jactan,
7 Nessuno però può in alcun modo redimere il fratello, né dare a Dio il prezzo del riscatto d’esso.
Ninguno de [ellos] podrá en manera alguna redimir al hermano, ni dar á Dios su rescate.
8 Il riscatto dell’anima dell’uomo è troppo caro e farà mai sempre difetto.
(Porque la redención de su vida es de gran precio, y no se hará jamás; )
9 Non può farsi ch’ei continui a vivere in perpetuo e non vegga la fossa.
Que viva adelante para siempre, y nunca vea la sepultura.
10 Perché la vedrà. I savi muoiono; periscono del pari il pazzo e lo stolto e lasciano ad altri i loro beni.
Pues se ve que mueren los sabios, así como el insensato y el necio perecen, y dejan á otros sus riquezas.
11 L’intimo lor pensiero è che le loro case dureranno in eterno e le loro abitazioni d’età in età; dànno i loro nomi alle loro terre.
En su interior [tienen] que sus casas [serán] eternas, y sus habitaciones para generación y generación: llamaron sus tierras de sus nombres.
12 Ma l’uomo ch’è in onore non dura; egli è simile alle bestie che periscono.
Mas el hombre no permanecerá en honra: es semejante á las bestias que perecen.
13 Questa loro condotta è una follia; eppure i loro successori approvano i lor detti. (Sela)
Este su camino es su locura: con todo, corren sus descendientes por el dicho de ellos. (Selah)
14 Son cacciati come pecore nel soggiorno de’ morti; la morte è il loro pastore; ed al mattino gli uomini retti li calpestano. La lor gloria ha da consumarsi nel soggiorno de’ morti, né avrà altra dimora. (Sheol h7585)
Como rebaños serán puestos en la sepultura; la muerte se cebará en ellos; y los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana: y se consumirá su bien parecer en el sepulcro de su morada. (Sheol h7585)
15 Ma Iddio riscatterà l’anima mia dal potere del soggiorno dei morti, perché mi prenderà con sé. (Sela) (Sheol h7585)
Empero Dios redimirá mi vida del poder de la sepultura, cuando me tomará. (Selah) (Sheol h7585)
16 Non temere quand’uno s’arricchisce, quando si accresce la gloria della sua casa.
No temas cuando se enriquece alguno, cuando aumenta la gloria de su casa;
17 Perché, quando morrà, non porterà seco nulla; la sua gloria non scenderà dietro a lui.
Porque en muriendo no llevará nada, ni descenderá tras él su gloria.
18 Benché tu, mentre vivi, ti reputi felice, e la gente ti lodi per i godimenti che ti procuri,
Si bien mientras viviere, dirá dichosa á su alma: y tú serás loado cuando bien te tratares.
19 tu te ne andrai alla generazione de’ tuoi padri, che non vedranno mai più la luce.
Entrará á la generación de sus padres: no verán luz para siempre.
20 L’uomo ch’è in onore e non ha intendimento è simile alle bestie che periscono.
El hombre en honra que no entiende, semejante es á las bestias que perecen.

< Salmi 49 >