< Salmi 49 >
1 Per il Capo de’ musici. De’ figliuoli di Core. Salmo. Udite questo, popoli tutti; porgete orecchio, voi tutti gli abitanti del mondo!
Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,
2 Plebei e nobili, ricchi e poveri tutti insieme.
Tanto baixos como altos, tanto ricos como pobres.
3 La mia bocca proferirà cose savie, e la meditazione del mio cuore sarà piena di senno.
A minha boca falará de sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Io presterò l’orecchio alle sentenze, spiegherò a suon di cetra il mio enigma.
Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola: declararei o meu enigma na harpa.
5 Perché temerei ne’ giorni dell’avversità quando mi circonda l’iniquità dei miei insidiatori,
Porque temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me armam ciladas?
6 i quali confidano ne’ loro grandi averi e si gloriano della grandezza delle loro ricchezze?
Aqueles que confiam na sua fazenda, e se glóriam na multidão das suas riquezas,
7 Nessuno però può in alcun modo redimere il fratello, né dare a Dio il prezzo del riscatto d’esso.
Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, ou dar a Deus o resgate dele
8 Il riscatto dell’anima dell’uomo è troppo caro e farà mai sempre difetto.
(Pois a redenção da sua alma é caríssima, e cessará para sempre);
9 Non può farsi ch’ei continui a vivere in perpetuo e non vegga la fossa.
Para que viva para sempre, e não veja corrupção:
10 Perché la vedrà. I savi muoiono; periscono del pari il pazzo e lo stolto e lasciano ad altri i loro beni.
Porque ele vê que os sábios morrem: perecem igualmente tanto o louco como o brutal, e deixam a outros os seus bens.
11 L’intimo lor pensiero è che le loro case dureranno in eterno e le loro abitazioni d’età in età; dànno i loro nomi alle loro terre.
O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas e as suas habitações de geração em geração: dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 Ma l’uomo ch’è in onore non dura; egli è simile alle bestie che periscono.
Todavia o homem que está na honra não permanece; antes é como os brutos que perecem.
13 Questa loro condotta è una follia; eppure i loro successori approvano i lor detti. (Sela)
Este caminho deles é a sua loucura; contudo a sua posteridade aprova as suas palavras (Selah)
14 Son cacciati come pecore nel soggiorno de’ morti; la morte è il loro pastore; ed al mattino gli uomini retti li calpestano. La lor gloria ha da consumarsi nel soggiorno de’ morti, né avrà altra dimora. (Sheol )
Como ovelhas são postos na sepultura; a morte se alimentará deles; e os retos terão domínio sobre eles na manhã, e a sua formosura na sepultura se consumirá da sua morada. (Sheol )
15 Ma Iddio riscatterà l’anima mia dal potere del soggiorno dei morti, perché mi prenderà con sé. (Sela) (Sheol )
Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá (Selah) (Sheol )
16 Non temere quand’uno s’arricchisce, quando si accresce la gloria della sua casa.
Não temas, quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.
17 Perché, quando morrà, non porterà seco nulla; la sua gloria non scenderà dietro a lui.
Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.
18 Benché tu, mentre vivi, ti reputi felice, e la gente ti lodi per i godimenti che ti procuri,
Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma, e os homens te louvam, quando fizeres bem a ti mesmo,
19 tu te ne andrai alla generazione de’ tuoi padri, che non vedranno mai più la luce.
Irá para a geração de seus pais; eles nunca verão a luz
20 L’uomo ch’è in onore e non ha intendimento è simile alle bestie che periscono.
O homem que está na honra, e não tem entendimento, é semelhante às bestas que perecem.