< Salmi 49 >

1 Per il Capo de’ musici. De’ figliuoli di Core. Salmo. Udite questo, popoli tutti; porgete orecchio, voi tutti gli abitanti del mondo!
in finem filiis Core psalmus audite haec omnes gentes auribus percipite omnes qui habitatis orbem
2 Plebei e nobili, ricchi e poveri tutti insieme.
quique terriginae et filii hominum in unum dives et pauper
3 La mia bocca proferirà cose savie, e la meditazione del mio cuore sarà piena di senno.
os meum loquetur sapientiam et meditatio cordis mei prudentiam
4 Io presterò l’orecchio alle sentenze, spiegherò a suon di cetra il mio enigma.
inclinabo in parabolam aurem meam aperiam in psalterio propositionem meam
5 Perché temerei ne’ giorni dell’avversità quando mi circonda l’iniquità dei miei insidiatori,
cur timebo in die malo iniquitas calcanei mei circumdabit me
6 i quali confidano ne’ loro grandi averi e si gloriano della grandezza delle loro ricchezze?
qui confidunt in virtute sua et in multitudine divitiarum suarum gloriantur
7 Nessuno però può in alcun modo redimere il fratello, né dare a Dio il prezzo del riscatto d’esso.
frater non redimit redimet homo non dabit Deo placationem suam
8 Il riscatto dell’anima dell’uomo è troppo caro e farà mai sempre difetto.
et pretium redemptionis animae suae et laboravit in aeternum
9 Non può farsi ch’ei continui a vivere in perpetuo e non vegga la fossa.
et vivet adhuc; in finem
10 Perché la vedrà. I savi muoiono; periscono del pari il pazzo e lo stolto e lasciano ad altri i loro beni.
non videbit interitum cum viderit sapientes morientes simul insipiens et stultus peribunt et relinquent alienis divitias suas
11 L’intimo lor pensiero è che le loro case dureranno in eterno e le loro abitazioni d’età in età; dànno i loro nomi alle loro terre.
et sepulchra eorum domus illorum in aeternum tabernacula eorum in progeniem et progeniem vocaverunt nomina sua in terris suis
12 Ma l’uomo ch’è in onore non dura; egli è simile alle bestie che periscono.
et homo cum in honore esset non intellexit conparatus est iumentis insipientibus et similis factus est illis
13 Questa loro condotta è una follia; eppure i loro successori approvano i lor detti. (Sela)
haec via illorum scandalum ipsis et postea in ore suo conplacebunt diapsalma
14 Son cacciati come pecore nel soggiorno de’ morti; la morte è il loro pastore; ed al mattino gli uomini retti li calpestano. La lor gloria ha da consumarsi nel soggiorno de’ morti, né avrà altra dimora. (Sheol h7585)
sicut oves in inferno positi sunt mors depascet eos et dominabuntur eorum iusti in matutino et auxilium eorum veterescet in inferno a gloria eorum (Sheol h7585)
15 Ma Iddio riscatterà l’anima mia dal potere del soggiorno dei morti, perché mi prenderà con sé. (Sela) (Sheol h7585)
verumtamen Deus redimet animam meam de manu inferi cum acceperit me diapsalma (Sheol h7585)
16 Non temere quand’uno s’arricchisce, quando si accresce la gloria della sua casa.
ne timueris cum dives factus fuerit homo et cum multiplicata fuerit gloria domus eius
17 Perché, quando morrà, non porterà seco nulla; la sua gloria non scenderà dietro a lui.
quoniam cum interierit non sumet omnia neque descendet cum eo pone; gloria eius
18 Benché tu, mentre vivi, ti reputi felice, e la gente ti lodi per i godimenti che ti procuri,
quia anima eius in vita ipsius benedicetur confitebitur tibi cum benefeceris ei
19 tu te ne andrai alla generazione de’ tuoi padri, che non vedranno mai più la luce.
introibit usque in progenies patrum suorum usque in aeternum non videbit lumen
20 L’uomo ch’è in onore e non ha intendimento è simile alle bestie che periscono.
homo in honore cum esset non intellexit conparatus est iumentis insipientibus et similis factus est illis

< Salmi 49 >