< Salmi 49 >

1 Per il Capo de’ musici. De’ figliuoli di Core. Salmo. Udite questo, popoli tutti; porgete orecchio, voi tutti gli abitanti del mondo!
[Psalm Lun Tulik Natul Korah] Lohng ma inge, kowos nukewa! Porongo, kowos mwet in acn nukewa —
2 Plebei e nobili, ricchi e poveri tutti insieme.
Mwet fulat ac mwet srisrik oana sie, Mwet kasrup ac oayapa mwet sukasrup.
3 La mia bocca proferirà cose savie, e la meditazione del mio cuore sarà piena di senno.
Nunak luk ac fah kalem; Nga ac fah kaskas ke kas in lalmwetmet.
4 Io presterò l’orecchio alle sentenze, spiegherò a suon di cetra il mio enigma.
Nga fah nunku ke soakas uh, Ac aketeya kalmac ke nga srital ke harp uh.
5 Perché temerei ne’ giorni dell’avversità quando mi circonda l’iniquità dei miei insidiatori,
Nga tia sangeng in pacl in ongoiya Ke mwet lokoalok elos rauniyula,
6 i quali confidano ne’ loro grandi averi e si gloriano della grandezza delle loro ricchezze?
Ku ke mwet koluk, su lulalfongi na ke mwe kasrup lalos, Elos ac konkin ke ma puspis lalos.
7 Nessuno però può in alcun modo redimere il fratello, né dare a Dio il prezzo del riscatto d’esso.
Sie mwet tia ku in sifacna molella; El tia ku in moli nu sin God ke moul lal,
8 Il riscatto dell’anima dell’uomo è troppo caro e farà mai sempre difetto.
Mweyen molin moul lun sie mwet arulana yokla. Ma el ac sang moli an tia ku in fal
9 Non può farsi ch’ei continui a vivere in perpetuo e non vegga la fossa.
In sang molella liki misa, Tuh elan ku in moul nwe tok.
10 Perché la vedrà. I savi muoiono; periscono del pari il pazzo e lo stolto e lasciano ad altri i loro beni.
Mwet nukewa ku in liye pac lah finne mwet lalmwetmet, elos ac misa pac, Oapana mwet lalfon ac mwet lofong. Elos nukewa ac misa ac filiya mwe kasrup lalos nu sin fwilin tulik natulos.
11 L’intimo lor pensiero è che le loro case dureranno in eterno e le loro abitazioni d’età in età; dànno i loro nomi alle loro terre.
Kulyuk lalos pa lohm selos nu tok ma pahtpat; Pa ingan nien muta lalos nwe tok, Finne tuh oasr acn lalos sifacna meet.
12 Ma l’uomo ch’è in onore non dura; egli è simile alle bestie che periscono.
Fulat lun sie mwet tia ku in sruokilya liki misa; El ac misa pacna, oana ma orakrak nukewa.
13 Questa loro condotta è una follia; eppure i loro successori approvano i lor detti. (Sela)
Liye ma sikyak nu selos su lulalfongi kaclos sifacna, Liye saflaiyalos su pwayekin mwe kasrup lalos —
14 Son cacciati come pecore nel soggiorno de’ morti; la morte è il loro pastore; ed al mattino gli uomini retti li calpestano. La lor gloria ha da consumarsi nel soggiorno de’ morti, né avrà altra dimora. (Sheol h7585)
Elos ac misa pac oana sheep uh, Na Misa pa ac fah shepherd lalos. Mwet suwoswos elos fah kutangulosla, Ke manolos sa na kulawi In facl lun mwet misa, loesla liki acn selos. (Sheol h7585)
15 Ma Iddio riscatterà l’anima mia dal potere del soggiorno dei morti, perché mi prenderà con sé. (Sela) (Sheol h7585)
Tusruktu God El ac fah moliyula; El fah moliyula liki ku lun misa. (Sheol h7585)
16 Non temere quand’uno s’arricchisce, quando si accresce la gloria della sua casa.
Nik kom supwarla sie mwet el fin kasrupi, Ku mwe kasrup lal fin yokelik na;
17 Perché, quando morrà, non porterà seco nulla; la sua gloria non scenderà dietro a lui.
El tia ku in us ma ingan ke el misa; Mwe kasrup lal tia ku in welul.
18 Benché tu, mentre vivi, ti reputi felice, e la gente ti lodi per i godimenti che ti procuri,
Mwet se finne insewowo in moul lal pacl inge, Ac kaksakinyuk el ke sripen el mwet eteyuk se,
19 tu te ne andrai alla generazione de’ tuoi padri, che non vedranno mai più la luce.
El ac fah weang pacna mwet matu lal su misa meet, Ac som nu in acn lohsr ma pahtpat.
20 L’uomo ch’è in onore e non ha intendimento è simile alle bestie che periscono.
Fulat lun sie mwet tia ku in sruokilya liki misa; El ac nuna misa pacna, oana ma orakrak nukewa.

< Salmi 49 >