< Salmi 49 >
1 Per il Capo de’ musici. De’ figliuoli di Core. Salmo. Udite questo, popoli tutti; porgete orecchio, voi tutti gli abitanti del mondo!
(고라 자손의 시. 영장으로 한 노래) 만민들아 이를 들어라 세상의 거민들아 귀를 기울이라
2 Plebei e nobili, ricchi e poveri tutti insieme.
귀천 빈부를 물론하고 다 들을지어다
3 La mia bocca proferirà cose savie, e la meditazione del mio cuore sarà piena di senno.
내 입은 지혜를 말하겠고 내 마음은 명철을 묵상하리로다
4 Io presterò l’orecchio alle sentenze, spiegherò a suon di cetra il mio enigma.
내가 비유에 내 귀를 기울이고 수금으로 나의 오묘한 말을 풀리로다
5 Perché temerei ne’ giorni dell’avversità quando mi circonda l’iniquità dei miei insidiatori,
죄악이 나를 따라 에우는 환난의 날에 내가 어찌 두려워하랴
6 i quali confidano ne’ loro grandi averi e si gloriano della grandezza delle loro ricchezze?
자기의 재물을 의지하고 풍부함으로 자긍하는 자는
7 Nessuno però può in alcun modo redimere il fratello, né dare a Dio il prezzo del riscatto d’esso.
아무도 결코 그 형제를 구속하지 못하며 저를 위하여 하나님께 속전을 바치지도 못할 것은
8 Il riscatto dell’anima dell’uomo è troppo caro e farà mai sempre difetto.
저희 생명의 구속이 너무 귀하며 영영히 못할 것임이라
9 Non può farsi ch’ei continui a vivere in perpetuo e non vegga la fossa.
저로 영존하여 썩음을 보지 않게 못하리니
10 Perché la vedrà. I savi muoiono; periscono del pari il pazzo e lo stolto e lasciano ad altri i loro beni.
저가 보리로다 지혜있는 자도 죽고 우준하고 무지한 자도 같이 망하고 저희 재물을 타인에게 끼치는도다
11 L’intimo lor pensiero è che le loro case dureranno in eterno e le loro abitazioni d’età in età; dànno i loro nomi alle loro terre.
저희의 속 생각에 그 집이 영영히 있고 그 거처가 대대에 미치리라 하여 그 전지를 자기 이름으로 칭하도다
12 Ma l’uomo ch’è in onore non dura; egli è simile alle bestie che periscono.
사람은 존귀하나 장구치 못함이여 멸망하는 짐승같도다
13 Questa loro condotta è una follia; eppure i loro successori approvano i lor detti. (Sela)
저희의 이 행위는 저희의 우매함이나 후세 사람은 오히려 저희 말을 칭찬하리로다 (셀라)
14 Son cacciati come pecore nel soggiorno de’ morti; la morte è il loro pastore; ed al mattino gli uomini retti li calpestano. La lor gloria ha da consumarsi nel soggiorno de’ morti, né avrà altra dimora. (Sheol )
양 같이 저희를 음부에 두기로 작정되었으니 사망이 저희 목자일 것이라 정직한 자가 아침에 저희를 다스리리니 저희 아름다움이 음부에서 소멸하여 그 거처조차 없어지려니와 (Sheol )
15 Ma Iddio riscatterà l’anima mia dal potere del soggiorno dei morti, perché mi prenderà con sé. (Sela) (Sheol )
하나님은 나를 영접하시리니 이러므로 내 영혼을 음부의 권세에서 구속하시리로다 (셀라) (Sheol )
16 Non temere quand’uno s’arricchisce, quando si accresce la gloria della sua casa.
사람이 치부하여 그 집 영광이 더할 때에 너는 두려워 말지어다
17 Perché, quando morrà, non porterà seco nulla; la sua gloria non scenderà dietro a lui.
저가 죽으매 가져가는 것이 없고 그 영광이 저를 따라 내려가지 못함이로다
18 Benché tu, mentre vivi, ti reputi felice, e la gente ti lodi per i godimenti che ti procuri,
저가 비록 생시에 자기를 축하하며 스스로 좋게 함으로 사람들에게 칭찬을 받을지라도
19 tu te ne andrai alla generazione de’ tuoi padri, che non vedranno mai più la luce.
그 역대의 열조에게로 돌아가리니 영영히 빛을 보지 못하리로다
20 L’uomo ch’è in onore e non ha intendimento è simile alle bestie che periscono.
존귀에 처하나 깨닫지 못하는 사람은 멸망하는 짐승같도다