< Salmi 49 >

1 Per il Capo de’ musici. De’ figliuoli di Core. Salmo. Udite questo, popoli tutti; porgete orecchio, voi tutti gli abitanti del mondo!
For the Leader; a Psalm of the sons of Korah. Hear this, all ye peoples; give ear, all ye inhabitants of the world,
2 Plebei e nobili, ricchi e poveri tutti insieme.
Both low and high, rich and poor together.
3 La mia bocca proferirà cose savie, e la meditazione del mio cuore sarà piena di senno.
My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be understanding.
4 Io presterò l’orecchio alle sentenze, spiegherò a suon di cetra il mio enigma.
I will incline mine ear to a parable; I will open my dark saying upon the harp.
5 Perché temerei ne’ giorni dell’avversità quando mi circonda l’iniquità dei miei insidiatori,
Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my supplanters compasseth me about,
6 i quali confidano ne’ loro grandi averi e si gloriano della grandezza delle loro ricchezze?
Of them that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches?
7 Nessuno però può in alcun modo redimere il fratello, né dare a Dio il prezzo del riscatto d’esso.
No man can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him —
8 Il riscatto dell’anima dell’uomo è troppo caro e farà mai sempre difetto.
For too costly is the redemption of their soul, and must be let alone for ever —
9 Non può farsi ch’ei continui a vivere in perpetuo e non vegga la fossa.
That he should still live alway, that he should not see the pit.
10 Perché la vedrà. I savi muoiono; periscono del pari il pazzo e lo stolto e lasciano ad altri i loro beni.
For he seeth that wise men die, the fool and the brutish together perish, and leave their wealth to others.
11 L’intimo lor pensiero è che le loro case dureranno in eterno e le loro abitazioni d’età in età; dànno i loro nomi alle loro terre.
Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling-places to all generations; they call their lands after their own names.
12 Ma l’uomo ch’è in onore non dura; egli è simile alle bestie che periscono.
But man abideth not in honour; he is like the beasts that perish.
13 Questa loro condotta è una follia; eppure i loro successori approvano i lor detti. (Sela)
This is the way of them that are foolish, and of those who after them approve their sayings. (Selah)
14 Son cacciati come pecore nel soggiorno de’ morti; la morte è il loro pastore; ed al mattino gli uomini retti li calpestano. La lor gloria ha da consumarsi nel soggiorno de’ morti, né avrà altra dimora. (Sheol h7585)
Like sheep they are appointed for the nether-world; death shall be their shepherd; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their form shall be for the nether-world to wear away, that there be no habitation for it. (Sheol h7585)
15 Ma Iddio riscatterà l’anima mia dal potere del soggiorno dei morti, perché mi prenderà con sé. (Sela) (Sheol h7585)
But God will redeem my soul from the power of the nether-world; for He shall receive me. (Selah) (Sheol h7585)
16 Non temere quand’uno s’arricchisce, quando si accresce la gloria della sua casa.
Be not thou afraid when one waxeth rich, when the wealth of his house is increased;
17 Perché, quando morrà, non porterà seco nulla; la sua gloria non scenderà dietro a lui.
For when he dieth he shall carry nothing away; his wealth shall not descend after him.
18 Benché tu, mentre vivi, ti reputi felice, e la gente ti lodi per i godimenti che ti procuri,
Though while he lived he blessed his soul: 'Men will praise thee, when thou shalt do well to thyself';
19 tu te ne andrai alla generazione de’ tuoi padri, che non vedranno mai più la luce.
It shall go to the generation of his fathers; they shall never see the light.
20 L’uomo ch’è in onore e non ha intendimento è simile alle bestie che periscono.
Man that is in honour understandeth not; he is like the beasts that perish.

< Salmi 49 >