< Salmi 49 >
1 Per il Capo de’ musici. De’ figliuoli di Core. Salmo. Udite questo, popoli tutti; porgete orecchio, voi tutti gli abitanti del mondo!
JINGOG este todo jamyo ni y taotao; ecungog jamyo todos ni y mañasaga. gui tano:
2 Plebei e nobili, ricchi e poveri tutti insieme.
Jamyo todo mandaña, y managpapa, y managquilo, y manrico, yan y mamoble.
3 La mia bocca proferirà cose savie, e la meditazione del mio cuore sarà piena di senno.
Y pachotto usangan y minalate; ya y jinason y corasonjo y tiningo.
4 Io presterò l’orecchio alle sentenze, spiegherò a suon di cetra il mio enigma.
Bae juecungog y parabola; ya jubaba y jemjom sinanganjo gui atpa.
5 Perché temerei ne’ giorni dell’avversità quando mi circonda l’iniquità dei miei insidiatori,
Sajafa na maañaoyo gui jaanen y tinaelaye, anae y tinaelayen y dedegoco jaoriyayayeyo?
6 i quali confidano ne’ loro grandi averi e si gloriano della grandezza delle loro ricchezze?
Ayo y umangongoco sija ni y güinajañija, yan jatunanmaesaja ni y minegae y riniconñija;
7 Nessuno però può in alcun modo redimere il fratello, né dare a Dio il prezzo del riscatto d’esso.
Taya guiya sija siña umapasiye y cheluña, ni unae si Yuus ni y rumescata güe;
8 Il riscatto dell’anima dell’uomo è troppo caro e farà mai sempre difetto.
(Sa y ninálibre y antinñija, dangculo presiuña, ya para upolu para siempre.)
9 Non può farsi ch’ei continui a vivere in perpetuo e non vegga la fossa.
Para ulâlâ asta y taejinecog, ya ti ulie minitong.
10 Perché la vedrà. I savi muoiono; periscono del pari il pazzo e lo stolto e lasciano ad altri i loro beni.
Sa jalie na y manmalate na taotao sija manmamataeja, y manaejinaso yan y manbababa, manmalingo, ya japolo y güinajañija para y palo.
11 L’intimo lor pensiero è che le loro case dureranno in eterno e le loro abitazioni d’età in età; dànno i loro nomi alle loro terre.
Y jinason y sumanjalomñija, na y guimañija usaga para taejinecog, ya y anae mañasaga na lugat para y todo generasion sija; ya jafanaan y tanoñija, ni y naanñijaja.
12 Ma l’uomo ch’è in onore non dura; egli è simile alle bestie che periscono.
Lao y taotao ti sumaga gui onraña, parejoja yan y gâgâ na matae.
13 Questa loro condotta è una follia; eppure i loro successori approvano i lor detti. (Sela)
Este y jinanaoñiñija, y binabanñiñijaja; ya anae esta manmapos, manmagof y taotao nu y sinanganñija. (Sila)
14 Son cacciati come pecore nel soggiorno de’ morti; la morte è il loro pastore; ed al mattino gli uomini retti li calpestano. La lor gloria ha da consumarsi nel soggiorno de’ morti, né avrà altra dimora. (Sheol )
Sija ufanquinano gui naftan parejoja yan y manadan quinilo y finatae upinasto sija; ya y manunas mangaeninasiña gui jiloñija gui egaan; ya y boninituñija, para ulachae gui jalom naftan, sa taya sagaña. (Sheol )
15 Ma Iddio riscatterà l’anima mia dal potere del soggiorno dei morti, perché mi prenderà con sé. (Sela) (Sheol )
Lao si Yuus unalibre y antijo gui ninasiñan y naftan; sa uresibeyo. (Sila) (Sheol )
16 Non temere quand’uno s’arricchisce, quando si accresce la gloria della sua casa.
Chamo maaañao, yanguin guaja taotao urico; yanguin y güinaja, y guimaña mumémegae;
17 Perché, quando morrà, non porterà seco nulla; la sua gloria non scenderà dietro a lui.
Sa yanguin matae, taya uchule; y güinajaña, ti udinalalaggüe.
18 Benché tu, mentre vivi, ti reputi felice, e la gente ti lodi per i godimenti che ti procuri,
Achogaja anae lalâlâ, dichoso y antiña; sa matutunajao ni y taotao sija, yanguin unfamauleg mamaesajao.
19 tu te ne andrai alla generazione de’ tuoi padri, che non vedranno mai più la luce.
Ujanao para y generasion tataña; ti ufanmanlie manana.
20 L’uomo ch’è in onore e non ha intendimento è simile alle bestie che periscono.
Y taotao ni y maoonra, ya ti matungo; parejoja yan y gâgâ ni y umatae.