< Salmi 44 >

1 Al capo de’ musici. Dei figliuoli di Core. Cantico. O Dio, noi abbiamo udito coi nostri orecchi, i nostri padri ci hanno raccontato l’opera che compisti ai loro giorni, ai giorni antichi.
Kwa mwimbishaji. Utenzi wa wana wa Kora. Ee Mungu, tumesikia kwa masikio yetu, baba zetu wametueleza yale uliyotenda katika siku zao, siku za kale.
2 Tu con la tua mano scacciasti le nazioni e stabilisti i nostri padri; distruggesti dei popoli per estender loro.
Kwa mkono wako uliwafukuza mataifa na ukawapanda baba zetu, uliangamiza mataifa na kuwastawisha baba zetu.
3 Poiché essi non conquistarono il paese con la loro spada, né fu il loro braccio che li salvò, ma la tua destra, il tuo braccio, la luce del tuo volto, perché li gradivi.
Sio kwa upanga wao waliipata nchi, wala si mkono wao uliwapatia ushindi; ilikuwa ni kitanga cha mkono wako wa kuume, na nuru ya uso wako, kwa kuwa uliwapenda.
4 Tu sei il mio re, o Dio, ordina la salvezza di Giacobbe!
Wewe ni mfalme wangu na Mungu wangu, unayeamuru ushindi kwa Yakobo.
5 Con te noi abbatteremo i nostri nemici, nel tuo nome calpesteremo quelli che si levan contro a noi.
Kwa uwezo wako tunawasukuma nyuma watesi wetu; kwa jina lako tunawakanyaga adui zetu.
6 Poiché non è nel mio arco che io confido, e non è la mia spada che mi salverà;
Siutumaini upinde wangu, upanga wangu hauniletei ushindi;
7 ma sei tu che ci salvi dai nostri nemici e rendi confusi quelli che ci odiano.
bali wewe unatupa ushindi juu ya adui zetu, unawaaibisha watesi wetu.
8 In Dio noi ci glorieremo, ogni giorno e celebreremo il tuo nome in perpetuo. (Sela)
Katika Mungu wetu tunajivuna mchana kutwa, nasi tutalisifu jina lako milele.
9 Ma ora ci hai reietti e coperti d’onta, e non esci più coi nostri eserciti.
Lakini sasa umetukataa na kutudhili, wala huendi tena na jeshi letu.
10 Tu ci fai voltar le spalle davanti al nemico, e quelli che ci odiano ci depredano.
Umetufanya turudi nyuma mbele ya adui, nao watesi wetu wametuteka nyara.
11 Ci hai dati via come pecore da mangiare, e ci hai dispersi fra le nazioni.
Umetuacha tutafunwe kama kondoo na umetutawanya katika mataifa.
12 Tu vendi il tuo popolo per un nulla, e non ti sei tenuto alto nel fissarne il prezzo.
Umewauza watu wako kwa fedha kidogo, wala hukupata faida yoyote kwa mauzo yao.
13 Tu ci fai oggetto d’obbrobrio per i nostri vicini, di beffe e di scherno per quelli che ci stan d’intorno.
Umetufanya lawama kwa jirani zetu, dharau na dhihaka kwa wale wanaotuzunguka.
14 Tu ci rendi la favola delle nazioni, e i popoli scuotono il capo, quando si tratta di noi.
Umetufanya kuwa mithali miongoni mwa mataifa, mataifa hutikisa vichwa vyao.
15 Tuttodì l’onta mia mi sta dinanzi, e la vergogna mi cuopre la faccia
Fedheha yangu iko mbele yangu mchana kutwa, na uso wangu umejaa aibu tele,
16 all’udire chi mi vitupera e m’oltraggia, al vedere il nemico ed il vendicativo.
kwa ajili ya dhihaka ya wale wanaonilaumu na kunitukana, kwa sababu ya adui, ambaye anatamani kulipiza kisasi.
17 Tutto questo ci è avvenuto. Eppure non t’abbiam dimenticato e non siamo stati infedeli al tuo patto.
Hayo yote yametutokea, ingawa tulikuwa hatujakusahau wala hatujaenda kinyume na agano lako.
18 Il nostro cuore non si è rivolto indietro, e i nostri passi non si sono sviati dal tuo sentiero,
Mioyo yetu ilikuwa haijarudi nyuma; nyayo zetu zilikuwa hazijaiacha njia yako.
19 perché tu ci avessi a fiaccare cacciandoci in dimore di sciacalli, perché tu avessi a stender su noi l’ombra della morte.
Lakini ulituponda na kutufanya makao ya mbweha, na ukatufunika kwa giza nene.
20 Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dio, e avessimo teso le mani verso un dio straniero,
Kama tungalikuwa tumelisahau jina la Mungu wetu au kunyooshea mikono yetu kwa mungu mgeni,
21 Dio non l’avrebbe egli scoperto? Poich’egli conosce i segreti del cuore.
je, Mungu hangaligundua hili, kwa kuwa anazijua siri za moyo?
22 Anzi è per cagion tua che siamo ogni dì messi a morte, e reputati come pecore da macello.
Hata hivyo kwa ajili yako tunauawa mchana kutwa; tumehesabiwa kama kondoo wa kuchinjwa.
23 Risvegliati! Perché dormi, o Signore? Destati, non rigettarci in perpetuo!
Amka, Ee Bwana! Kwa nini unalala? Zinduka! Usitukatae milele.
24 Perché nascondi la tua faccia e dimentichi la nostra afflizione e la nostra oppressione?
Kwa nini unauficha uso wako na kusahau taabu na mateso yetu?
25 Poiché l’anima nostra è abbattuta nella polvere; il nostro corpo aderisce alla terra.
Tumeshushwa hadi mavumbini, miili yetu imegandamana na ardhi.
26 Lèvati in nostro aiuto, e liberaci, per amor della tua benignità.
Inuka na utusaidie, utukomboe kwa sababu ya upendo wako usio na mwisho.

< Salmi 44 >