< Salmi 44 >

1 Al capo de’ musici. Dei figliuoli di Core. Cantico. O Dio, noi abbiamo udito coi nostri orecchi, i nostri padri ci hanno raccontato l’opera che compisti ai loro giorni, ai giorni antichi.
For the Leader; a Psalm of the sons of Korah. Maschil. O God, we have heard with our ears, our fathers have told us; a work Thou didst in their days, in the days of old.
2 Tu con la tua mano scacciasti le nazioni e stabilisti i nostri padri; distruggesti dei popoli per estender loro.
Thou with Thy hand didst drive out the nations, and didst plant them in; Thou didst break the peoples, and didst spread them abroad.
3 Poiché essi non conquistarono il paese con la loro spada, né fu il loro braccio che li salvò, ma la tua destra, il tuo braccio, la luce del tuo volto, perché li gradivi.
For not by their own sword did they get the land in possession, neither did their own arm save them; but Thy right hand, and Thine arm, and the light of Thy countenance, because Thou wast favourable unto them.
4 Tu sei il mio re, o Dio, ordina la salvezza di Giacobbe!
Thou art my King, O God; command the salvation of Jacob.
5 Con te noi abbatteremo i nostri nemici, nel tuo nome calpesteremo quelli che si levan contro a noi.
Through Thee do we push down our adversaries; through Thy name do we tread them under that rise up against us.
6 Poiché non è nel mio arco che io confido, e non è la mia spada che mi salverà;
For I trust not in my bow, neither can my sword save me.
7 ma sei tu che ci salvi dai nostri nemici e rendi confusi quelli che ci odiano.
But Thou hast saved us from our adversaries, and hast put them to shame that hate us.
8 In Dio noi ci glorieremo, ogni giorno e celebreremo il tuo nome in perpetuo. (Sela)
In God have we gloried all the day, and we will give thanks unto Thy name for ever. (Selah)
9 Ma ora ci hai reietti e coperti d’onta, e non esci più coi nostri eserciti.
Yet Thou hast cast off, and brought us to confusion; and goest not forth with our hosts.
10 Tu ci fai voltar le spalle davanti al nemico, e quelli che ci odiano ci depredano.
Thou makest us to turn back from the adversary; and they that hate us spoil at their will.
11 Ci hai dati via come pecore da mangiare, e ci hai dispersi fra le nazioni.
Thou hast given us like sheep to be eaten; and hast scattered us among the nations.
12 Tu vendi il tuo popolo per un nulla, e non ti sei tenuto alto nel fissarne il prezzo.
Thou sellest Thy people for small gain, and hast not set their prices high.
13 Tu ci fai oggetto d’obbrobrio per i nostri vicini, di beffe e di scherno per quelli che ci stan d’intorno.
Thou makest us a taunt to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
14 Tu ci rendi la favola delle nazioni, e i popoli scuotono il capo, quando si tratta di noi.
Thou makest us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
15 Tuttodì l’onta mia mi sta dinanzi, e la vergogna mi cuopre la faccia
All the day is my confusion before me, and the shame of my face hath covered me,
16 all’udire chi mi vitupera e m’oltraggia, al vedere il nemico ed il vendicativo.
For the voice of him that taunteth and blasphemeth; by reason of the enemy and the revengeful.
17 Tutto questo ci è avvenuto. Eppure non t’abbiam dimenticato e non siamo stati infedeli al tuo patto.
All this is come upon us; yet have we not forgotten Thee, neither have we been false to Thy covenant.
18 Il nostro cuore non si è rivolto indietro, e i nostri passi non si sono sviati dal tuo sentiero,
Our heart is not turned back, neither have our steps declined from Thy path;
19 perché tu ci avessi a fiaccare cacciandoci in dimore di sciacalli, perché tu avessi a stender su noi l’ombra della morte.
Though Thou hast crushed us into a place of jackals, and covered us with the shadow of death.
20 Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dio, e avessimo teso le mani verso un dio straniero,
If we had forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god;
21 Dio non l’avrebbe egli scoperto? Poich’egli conosce i segreti del cuore.
Would not God search this out? For He knoweth the secrets of the heart.
22 Anzi è per cagion tua che siamo ogni dì messi a morte, e reputati come pecore da macello.
Nay, but for Thy sake are we killed all the day; we are accounted as sheep for the slaughter.
23 Risvegliati! Perché dormi, o Signore? Destati, non rigettarci in perpetuo!
Awake, why sleepest Thou, O Lord? Arouse Thyself, cast not off for ever.
24 Perché nascondi la tua faccia e dimentichi la nostra afflizione e la nostra oppressione?
Wherefore hidest Thou Thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
25 Poiché l’anima nostra è abbattuta nella polvere; il nostro corpo aderisce alla terra.
For our soul is bowed down to the dust; our belly cleaveth unto the earth.
26 Lèvati in nostro aiuto, e liberaci, per amor della tua benignità.
Arise for our help, and redeem us for Thy mercy's sake.

< Salmi 44 >