< Salmi 44 >

1 Al capo de’ musici. Dei figliuoli di Core. Cantico. O Dio, noi abbiamo udito coi nostri orecchi, i nostri padri ci hanno raccontato l’opera che compisti ai loro giorni, ai giorni antichi.
For the end, a Psalm for instruction, for the sons of Core. O God, we have heard with our ears, our fathers have told us, the work which you wrought in their days, in the days of old.
2 Tu con la tua mano scacciasti le nazioni e stabilisti i nostri padri; distruggesti dei popoli per estender loro.
Your hand utterly destroyed the heathen, and you did plant them: you did afflict the nations, and cast them out.
3 Poiché essi non conquistarono il paese con la loro spada, né fu il loro braccio che li salvò, ma la tua destra, il tuo braccio, la luce del tuo volto, perché li gradivi.
For they inherited not the land by their [own] sword, and their [own] arm did not deliver them; but your right hand, and your arm, and the light of your countenance, because you were well pleased in them.
4 Tu sei il mio re, o Dio, ordina la salvezza di Giacobbe!
You are indeed my King and my God, who command deliverances for Jacob.
5 Con te noi abbatteremo i nostri nemici, nel tuo nome calpesteremo quelli che si levan contro a noi.
In you will we push down our enemies, and in your name will we bring to nothing them that rise up against us.
6 Poiché non è nel mio arco che io confido, e non è la mia spada che mi salverà;
For I will not trust in my bow, and my sword shall not save me.
7 ma sei tu che ci salvi dai nostri nemici e rendi confusi quelli che ci odiano.
For you have saved us from them that afflicted us, and have put to shame them that hated us.
8 In Dio noi ci glorieremo, ogni giorno e celebreremo il tuo nome in perpetuo. (Sela)
In God will we make our boast all the day, and to your name will we give thanks for ever. (Pause)
9 Ma ora ci hai reietti e coperti d’onta, e non esci più coi nostri eserciti.
But now you have cast off, and put us to shame; and you will not go forth with our hosts.
10 Tu ci fai voltar le spalle davanti al nemico, e quelli che ci odiano ci depredano.
You have turned us back before our enemies; and they that hated us spoiled for themselves.
11 Ci hai dati via come pecore da mangiare, e ci hai dispersi fra le nazioni.
You made us as sheep for meat; and you scattered us amongst the nations.
12 Tu vendi il tuo popolo per un nulla, e non ti sei tenuto alto nel fissarne il prezzo.
You have sold your people without price, and there was no profit by their exchange.
13 Tu ci fai oggetto d’obbrobrio per i nostri vicini, di beffe e di scherno per quelli che ci stan d’intorno.
You have made us a reproach to our neighbours, a scorn and derision them that are round about us.
14 Tu ci rendi la favola delle nazioni, e i popoli scuotono il capo, quando si tratta di noi.
You have made us a proverb amongst the Gentiles, a shaking of the head amongst the nations.
15 Tuttodì l’onta mia mi sta dinanzi, e la vergogna mi cuopre la faccia
All the day my shame is before me, and the confusion of my face has covered me,
16 all’udire chi mi vitupera e m’oltraggia, al vedere il nemico ed il vendicativo.
because of the voice of the slanderer and reviler; because of the enemy and avenger.
17 Tutto questo ci è avvenuto. Eppure non t’abbiam dimenticato e non siamo stati infedeli al tuo patto.
All these things are come upon us: but we have not forgotten you, neither have we dealt unrighteously in your covenant.
18 Il nostro cuore non si è rivolto indietro, e i nostri passi non si sono sviati dal tuo sentiero,
And our heart has not gone back; but you have turned aside our paths from your way.
19 perché tu ci avessi a fiaccare cacciandoci in dimore di sciacalli, perché tu avessi a stender su noi l’ombra della morte.
For you have laid us low in a place of affliction, and the shadow of death has covered us.
20 Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dio, e avessimo teso le mani verso un dio straniero,
If we have forgotten the name of our God, and if we have spread out our hands to a strange god; shall not God search these things out?
21 Dio non l’avrebbe egli scoperto? Poich’egli conosce i segreti del cuore.
for he knows the secrets of the heart.
22 Anzi è per cagion tua che siamo ogni dì messi a morte, e reputati come pecore da macello.
For, for your sake we are killed all the day long; we are counted as sheep for slaughter.
23 Risvegliati! Perché dormi, o Signore? Destati, non rigettarci in perpetuo!
Awake, therefore sleep you, O Lord? arise, and do not cast [us] off for ever.
24 Perché nascondi la tua faccia e dimentichi la nostra afflizione e la nostra oppressione?
Therefore turn you your face away, [and] forget our poverty and our affliction?
25 Poiché l’anima nostra è abbattuta nella polvere; il nostro corpo aderisce alla terra.
For our soul has been brought down to the dust; our belly has cleaved to the earth.
26 Lèvati in nostro aiuto, e liberaci, per amor della tua benignità.
Arise, O Lord, help us, and redeem us for your name's sake.

< Salmi 44 >