< Salmi 37 >

1 Di Davide. Non ti crucciare a cagion de’ malvagi; non portare invidia a quelli che operano perversamente;
Псалом Давидів. Не роздратовуйся через злих [людей], не заздри тим, хто чинить беззаконно;
2 perché saran di subito falciati come il fieno, e appassiranno come l’erba verde.
адже вони, немов трава, скоро засохнуть, і, як зелена поросль, зів’януть.
3 Confidati nell’Eterno e fa’ il bene; abita il paese e coltiva la fedeltà.
Покладай надію на Господа й роби добро, мешкай на землі й оберігай вірність.
4 Prendi il tuo diletto nell’Eterno, ed egli ti darà quel che il tuo cuore domanda.
Насолоджуйся Господом, і Він дасть тобі те, чого прагне твоє серце.
5 Rimetti la tua sorte nell’Eterno; confidati in lui, ed egli opererà
Розкрий перед Господом шлях, [задуманий] тобою, довірся Йому, і Він [усе] здійснить;
6 Egli farà risplendere la tua giustizia come la luce, e il tuo diritto come il mezzodì.
Він виведе твою правду, як світло [дня], і справедливість твою – як сяйво [сонця] опівдні.
7 Sta’ in silenzio dinanzi all’Eterno, e aspettalo; non ti crucciare per colui che prospera nella sua via, per l’uomo che riesce ne’ suoi malvagi disegni.
У безмовній тиші будь перед Господом і на Нього сподівайся. Не роздратовуйся, коли дорога [нечестивого] успішна, коли він здійснює свої підступні задуми.
8 Cessa dall’ira e lascia lo sdegno; non crucciarti; ciò non conduce che al mal fare.
Вгамуй гнів і полиши роздратування, не дратуйся, бо це [призводить] лише до лиха.
9 Poiché i malvagi saranno sterminati; ma quelli che sperano nell’Eterno possederanno la terra.
Адже злодії будуть викорінені, а ті, хто надію покладає на Господа, вспадкують землю.
10 Ancora un poco e l’empio non sarà più; tu osserverai il suo luogo, ed egli non vi sarà più.
Ще трохи, і не стане нечестивого, придивишся до місця, де він був, а його там немає.
11 Ma i mansueti erederanno la terra e godranno abbondanza di pace.
А смиренні вспадкують землю і будуть насолоджуватись величним спокоєм.
12 L’empio macchina contro il giusto e digrigna i denti contro lui.
Задумує нечестивий лихе на праведного й скрегоче на нього своїми зубами,
13 Il Signore si ride di lui, perché vede che il suo giorno viene.
та Володар посміється з нього, адже Він бачить, що наближається день його [покарання].
14 Gli empi han tratto la spada e teso il loro arco per abbattere il misero e il bisognoso, per sgozzare quelli che vanno per la via diritta.
Мечі із піхов дістають нечестиві й натягують свої луки, щоб на землю повалити пригніченого й бідняка, щоб згубити тих, чиї дороги справедливі.
15 La loro spada entrerà loro nel cuore, e gli archi loro saranno rotti.
Та мечі їхні у їхні ж серця увійдуть, і луки їхні зламаються.
16 Meglio vale il poco del giusto che l’abbondanza di molti empi.
Невеликий статок праведника кращий, ніж багатство численних нечестивців,
17 Perché le braccia degli empi saranno rotte; ma l’Eterno sostiene i giusti.
бо рамена нечестивих зламаються, а праведних підтримає Господь.
18 L’Eterno conosce i giorni degli uomini integri; e la loro eredità durerà in perpetuo.
Знає Господь дні невинних, і спадщина їхня буде повіки.
19 Essi non saran confusi nel tempo dell’avversità, e saranno saziati nel tempo dalla fame.
Не будуть вони вкриті ганьбою в час біди і в дні голоду ситими будуть.
20 Ma gli empi periranno; e i nemici dell’Eterno, come grasso d’agnelli, saran consumati e andranno in fumo.
Але нечестиві загинуть, і вороги Господа, як краса пасовищ, зникнуть, розвіються, мов дим.
21 L’empio prende a prestito e non rende; ma il giusto è pietoso e dona.
Позичає нечестивий, та не повертає боргу, а праведний милує і дає.
22 Poiché quelli che Dio benedice erederanno la terra, ma quelli ch’ei maledice saranno sterminati.
Тому благословенні Господом успадкують землю, а прокляті Ним викорінені будуть.
23 I passi dell’uomo dabbene son diretti dall’Eterno ed egli gradisce le vie di lui.
Господь утверджує кроки [праведного] мужа, і його шлях Йому до вподоби.
24 Se cade, non è però atterrato, perché l’Eterno lo sostiene per la mano.
Якщо той спіткнеться, то не впаде, бо Господь підтримує його за руку.
25 Io sono stato giovane e son anche divenuto vecchio, ma non ho visto il giusto abbandonato, né la sua progenie accattare il pane.
Я був юнаком і вже постарів, та не бачив, щоб праведний був покинутий і щоб нащадки його просили хліба.
26 Egli tutti i giorni è pietoso e presta, e la sua progenie è in benedizione.
Щодня він виявляє милосердя й позичає [іншим], тому нащадки його будуть благословенні.
27 Ritraiti dal male e fa’ il bene, e dimorerai nel paese in perpetuo.
Ухиляйся від зла й роби добро – і житимеш повік.
28 Poiché l’Eterno ama la giustizia e non abbandona i suoi santi; essi son conservati in perpetuo; ma la progenie degli empi sarà sterminata.
Бо Господь любить справедливий суд і вірних Йому не покине. Вони будуть збережені навіки, а нащадки нечестивих будуть викорінені.
29 I giusti erederanno la terra e l’abiteranno in perpetuo.
Праведні вспадкують землю й мешкатимуть на ній повіки.
30 La bocca del giusto proferisce sapienza e la sua lingua pronunzia giustizia.
Вуста праведного промовляють мудрість, і язик його говорить справедливе.
31 La legge del suo Dio è nel suo cuore; i suoi passi non vacilleranno.
Закон його Бога у нього в серці, [тому] не похитнуться його кроки.
32 L’empio spia il giusto e cerca di farlo morire.
Нечестивий підстерігає праведного й шукає [можливості] його вбити.
33 L’Eterno non l’abbandonerà nelle sue mani, e non lo condannerà quando verrà in giudicio.
Та Господь не залишить його в руках [зловмисника] й не дасть звинуватити його на суді.
34 Aspetta l’Eterno e osserva la sua via; egli t’innalzerà perché tu eredi la terra; e quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai.
Надійся на Господа й тримайся Його дороги, тоді Він звеличить тебе, щоб ти вспадкував землю, і побачиш ти, як будуть викорінені нечестиві.
35 Io ho veduto l’empio potente, e distendersi come albero verde sul suolo natìo;
Я бачив жорстокого нечестивця, що буяв, немов міцно укорінене дерево з пишним листям.
36 ma è passato via, ed ecco, non è più; io l’ho cercato, ma non s’è più trovato.
Та минув він, і ось тепер немає його; шукав я його, та не знайшов.
37 Osserva l’uomo integro e considera l’uomo retto; perché v’è una posterità per l’uomo di pace.
Тримайся того, як поводиться невинний, і дивися на праведного, адже майбуття належить людині мирній.
38 Mentre i trasgressori saranno tutti quanti distrutti; la posterità degli empi sarà sterminata.
А всі беззаконні будуть знищені, майбуття нечестивих буде викорінене геть.
39 Ma la salvezza dei giusti procede dall’Eterno; egli è la loro fortezza nel tempo della distretta.
Порятунок праведних – від Господа, Він твердиня їхня в час скорботи.
40 L’Eterno li aiuta e li libera: li libera dagli empi e li salva, perché si sono rifugiati in lui.
Допоможе їм Господь і визволить їх, визволить їх від нечестивих і врятує, бо на Нього вони покладають надію.

< Salmi 37 >