< Salmi 37 >

1 Di Davide. Non ti crucciare a cagion de’ malvagi; non portare invidia a quelli che operano perversamente;
Ну те мыния пе чей рэй ши ну те уйта ку жинд ла чей че фак рэул;
2 perché saran di subito falciati come il fieno, e appassiranno come l’erba verde.
кэч сунт косиць юте, ка ярба, ши се вештежеск ка вердяца!
3 Confidati nell’Eterno e fa’ il bene; abita il paese e coltiva la fedeltà.
Ынкреде-те ын Домнул ши фэ бинеле; локуеште ын царэ ши умблэ ын крединчошие!
4 Prendi il tuo diletto nell’Eterno, ed egli ti darà quel che il tuo cuore domanda.
Домнул сэ-ць фие десфэтаря ши Ел ыць ва да тот че-ць дореште инима.
5 Rimetti la tua sorte nell’Eterno; confidati in lui, ed egli opererà
Ынкрединцязэ-ць соарта ын мына Домнулуй, ынкреде-те ын Ел ши Ел ва лукра!
6 Egli farà risplendere la tua giustizia come la luce, e il tuo diritto come il mezzodì.
Ел ва фаче сэ стрэлучяскэ дрептатя та ка лумина ши дрептул тэу ка соареле ла амязэ.
7 Sta’ in silenzio dinanzi all’Eterno, e aspettalo; non ti crucciare per colui che prospera nella sua via, per l’uomo che riesce ne’ suoi malvagi disegni.
Тачь ынаинтя Домнулуй ши нэдэждуеште ын Ел! Ну те мыния пе чел че избутеште ын умблетеле луй, пе омул каре ышь веде ымплиниря планурилор луй реле!
8 Cessa dall’ira e lascia lo sdegno; non crucciarti; ciò non conduce che al mal fare.
Ласэ мыния, пэрэсеште юцимя; ну те супэра, кэч супэраря дуче нумай ла рэу!
9 Poiché i malvagi saranno sterminati; ma quelli che sperano nell’Eterno possederanno la terra.
Фииндкэ чей рэй вор фи нимичиць, яр чей че нэдэждуеск ын Домнул вор стэпыни цара.
10 Ancora un poco e l’empio non sarà più; tu osserverai il suo luogo, ed egli non vi sarà più.
Ынкэ пуцинэ време ши чел рэу ну ва май фи; те вей уйта ла локул унде ера ши ну ва май фи.
11 Ma i mansueti erederanno la terra e godranno abbondanza di pace.
Чей блынзь моштенеск цара ши ау белшуг де паче.
12 L’empio macchina contro il giusto e digrigna i denti contro lui.
Чел рэу фаче ла планурь ымпотрива челуй неприхэнит ши скрышнеште дин динць ымпотрива луй.
13 Il Signore si ride di lui, perché vede che il suo giorno viene.
Домнул рыде де чел рэу, кэч веде кэ-й вине ши луй зиуа.
14 Gli empi han tratto la spada e teso il loro arco per abbattere il misero e il bisognoso, per sgozzare quelli che vanno per la via diritta.
Чей рэй траг сабия ши ышь ынкордязэ аркул, ка сэ добоаре пе чел ненорочит ши сэрак, ка сэ ынжунгие пе чей ку инима неприхэнитэ.
15 La loro spada entrerà loro nel cuore, e gli archi loro saranno rotti.
Дар сабия лор интрэ ын ынсэшь инима лор ши ли се сфэрымэ аркуриле.
16 Meglio vale il poco del giusto che l’abbondanza di molti empi.
Май мулт фаче пуцинул челуй неприхэнит декыт белшугул мултор рэй.
17 Perché le braccia degli empi saranno rotte; ma l’Eterno sostiene i giusti.
Кэч брацеле челуй рэу вор фи здробите, дар Домнул сприжинэ пе чей неприхэниць.
18 L’Eterno conosce i giorni degli uomini integri; e la loro eredità durerà in perpetuo.
Домнул куноаште зилеле оаменилор чинстиць ши моштениря лор цине пе вечие.
19 Essi non saran confusi nel tempo dell’avversità, e saranno saziati nel tempo dalla fame.
Ей ну рэмын де рушине ын зиуа ненорочирий, чи ау де ажунс ын зилеле де фоамете.
20 Ma gli empi periranno; e i nemici dell’Eterno, come grasso d’agnelli, saran consumati e andranno in fumo.
Дар чей рэй пер ши врэжмаший Домнулуй сунт ка челе май фрумоасе пэшунь: пер, пер ка фумул.
21 L’empio prende a prestito e non rende; ma il giusto è pietoso e dona.
Чел рэу я ку ымпрумут ши ну дэ ынапой, дар чел неприхэнит есте милос ши дэ.
22 Poiché quelli che Dio benedice erederanno la terra, ma quelli ch’ei maledice saranno sterminati.
Кэч чей бинекувынтаць де Домнул стэпынеск цара, дар чей блестемаць де Ел сунт нимичиць.
23 I passi dell’uomo dabbene son diretti dall’Eterno ed egli gradisce le vie di lui.
Домнул ынтэреште паший омулуй кынд Ый плаче каля луй;
24 Se cade, non è però atterrato, perché l’Eterno lo sostiene per la mano.
дакэ се ынтымплэ сэ кадэ, ну есте доборыт де тот, кэч Домнул ыл апукэ де мынэ.
25 Io sono stato giovane e son anche divenuto vecchio, ma non ho visto il giusto abbandonato, né la sua progenie accattare il pane.
Ам фост тынэр ши ам ымбэтрынит, дар н-ам вэзут пе чел неприхэнит пэрэсит, нич пе урмаший луй чершинду-шь пыня.
26 Egli tutti i giorni è pietoso e presta, e la sua progenie è in benedizione.
Чи ел тотдяуна есте милос ши дэ ку ымпрумут, ши урмаший луй сунт бинекувынтаць.
27 Ritraiti dal male e fa’ il bene, e dimorerai nel paese in perpetuo.
Депэртязэ-те де рэу, фэ бинеле ши вей дэйнуи пе вечие!
28 Poiché l’Eterno ama la giustizia e non abbandona i suoi santi; essi son conservati in perpetuo; ma la progenie degli empi sarà sterminata.
Кэч Домнул юбеште дрептатя ши ну пэрэсеште пе крединчоший Луй. Тотдяуна ей сунт суб паза Луй, дар сэмынца челор рэй есте нимичитэ.
29 I giusti erederanno la terra e l’abiteranno in perpetuo.
Чей неприхэниць вор стэпыни цара ши вор локуи ын еа пе вечие.
30 La bocca del giusto proferisce sapienza e la sua lingua pronunzia giustizia.
Гура челуй неприхэнит вестеште ынцелепчуня ши лимба луй трымбицязэ дрептатя.
31 La legge del suo Dio è nel suo cuore; i suoi passi non vacilleranno.
Леӂя Думнезеулуй сэу есте ын инима луй ши ну и се клатинэ паший.
32 L’empio spia il giusto e cerca di farlo morire.
Чел рэу пындеште пе чел неприхэнит ши каутэ сэ-л омоаре,
33 L’Eterno non l’abbandonerà nelle sue mani, e non lo condannerà quando verrà in giudicio.
дар Домнул ну-л ласэ ын мыниле луй ши ну-л осындеште кынд вине ла жудекатэ.
34 Aspetta l’Eterno e osserva la sua via; egli t’innalzerà perché tu eredi la terra; e quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai.
Нэдэждуеште ын Домнул, пэзеште каля Луй, ши Ел те ва ынэлца ка сэ стэпынешть цара: вей ведя пе чей рэй нимичиць.
35 Io ho veduto l’empio potente, e distendersi come albero verde sul suolo natìo;
Ам вэзут пе чел рэу ын тоатэ путеря луй; се ынтиндя ка ун копак верде.
36 ma è passato via, ed ecco, non è più; io l’ho cercato, ma non s’è più trovato.
Дар кынд ам трекут а доуа оарэ, ну май ера аколо; л-ам кэутат, дар ну л-ам май путут гэси.
37 Osserva l’uomo integro e considera l’uomo retto; perché v’è una posterità per l’uomo di pace.
Уйтэ-те бине ла чел фэрэ приханэ ши привеште пе чел фэрэ виклешуг, кэч омул де паче аре парте де моштениторь,
38 Mentre i trasgressori saranno tutti quanti distrutti; la posterità degli empi sarà sterminata.
дар чей рэзврэтиць сунт нимичиць ку тоций, сэмынца челор рэй есте прэпэдитэ.
39 Ma la salvezza dei giusti procede dall’Eterno; egli è la loro fortezza nel tempo della distretta.
Скэпаря челор неприхэниць вине де ла Домнул; Ел есте окротиторул лор ла время неказулуй.
40 L’Eterno li aiuta e li libera: li libera dagli empi e li salva, perché si sono rifugiati in lui.
Домнул ый ажутэ ши-й избэвеште; ый избэвеште де чей рэй ши-й скапэ, пентру кэ се ынкред ын Ел.

< Salmi 37 >