< Salmi 37 >
1 Di Davide. Non ti crucciare a cagion de’ malvagi; non portare invidia a quelli che operano perversamente;
Ein Psalm Davids. Erzürne dich nicht über die Bösen; sei nicht neidisch über die Übeltäter!
2 perché saran di subito falciati come il fieno, e appassiranno come l’erba verde.
Denn wie das Gras werden sie bald abgehauen und wie das grüne Kraut werden sie verwelken.
3 Confidati nell’Eterno e fa’ il bene; abita il paese e coltiva la fedeltà.
Hoffe auf den HERRN und tue Gutes; bleibe im Lande und nähre dich redlich.
4 Prendi il tuo diletto nell’Eterno, ed egli ti darà quel che il tuo cuore domanda.
Habe deine Lust am HERRN; der wird dir geben, was dein Herz wünschet.
5 Rimetti la tua sorte nell’Eterno; confidati in lui, ed egli opererà
Befiehl dem HERRN deine Wege und hoffe auf ihn; er wird's wohl machen
6 Egli farà risplendere la tua giustizia come la luce, e il tuo diritto come il mezzodì.
und wird deine Gerechtigkeit hervor bringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.
7 Sta’ in silenzio dinanzi all’Eterno, e aspettalo; non ti crucciare per colui che prospera nella sua via, per l’uomo che riesce ne’ suoi malvagi disegni.
Sei stille dem HERRN und warte auf ihn! Erzürne dich nicht über den, dem sein Mutwille glücklich fortgehet.
8 Cessa dall’ira e lascia lo sdegno; non crucciarti; ciò non conduce che al mal fare.
Stehe ab vom Zorn und laß den Grimm; erzürne dich nicht, daß du auch übel tust.
9 Poiché i malvagi saranno sterminati; ma quelli che sperano nell’Eterno possederanno la terra.
Denn die Bösen werden ausgerottet; die aber des HERRN harren, werden das Land erben.
10 Ancora un poco e l’empio non sarà più; tu osserverai il suo luogo, ed egli non vi sarà più.
Es ist noch um ein kleines, so ist der Gottlose nimmer; und wenn du nach seiner Stätte sehen wirst, wird er weg sein.
11 Ma i mansueti erederanno la terra e godranno abbondanza di pace.
Aber die Elenden werden das Land erben und Lust haben in großem Frieden.
12 L’empio macchina contro il giusto e digrigna i denti contro lui.
Der Gottlose dräuet dem Gerechten und beißet seine Zähne zusammen über ihn.
13 Il Signore si ride di lui, perché vede che il suo giorno viene.
Aber der HERR lachet sein; denn er siehet, daß sein Tag kommt.
14 Gli empi han tratto la spada e teso il loro arco per abbattere il misero e il bisognoso, per sgozzare quelli che vanno per la via diritta.
Die Gottlosen ziehen das Schwert aus und spannen ihren Bogen, daß sie fällen den Elenden und Armen und schlachten die Frommen.
15 La loro spada entrerà loro nel cuore, e gli archi loro saranno rotti.
Aber ihr Schwert wird in ihr Herz gehen, und ihr Bogen wird zerbrechen.
16 Meglio vale il poco del giusto che l’abbondanza di molti empi.
Das Wenige, das ein Gerechter hat, ist besser denn das große Gut vieler Gottlosen.
17 Perché le braccia degli empi saranno rotte; ma l’Eterno sostiene i giusti.
Denn der Gottlosen Arm wird zerbrechen; aber der HERR erhält die Gerechten.
18 L’Eterno conosce i giorni degli uomini integri; e la loro eredità durerà in perpetuo.
Der HERR kennet die Tage der Frommen, und ihr Gut wird ewiglich bleiben.
19 Essi non saran confusi nel tempo dell’avversità, e saranno saziati nel tempo dalla fame.
Sie werden nicht zuschanden in der bösen Zeit, und in der Teurung werden sie genug haben.
20 Ma gli empi periranno; e i nemici dell’Eterno, come grasso d’agnelli, saran consumati e andranno in fumo.
Denn die Gottlosen werden umkommen, und die Feinde des HERRN, wenn sie gleich sind wie eine köstliche Aue, werden sie doch vergehen, wie der Rauch vergehet.
21 L’empio prende a prestito e non rende; ma il giusto è pietoso e dona.
Der Gottlose borget und bezahlet nicht; der Gerechte aber ist barmherzig und milde.
22 Poiché quelli che Dio benedice erederanno la terra, ma quelli ch’ei maledice saranno sterminati.
Denn seine Gesegneten erben das Land; aber seine Verfluchten werden ausgerottet.
23 I passi dell’uomo dabbene son diretti dall’Eterno ed egli gradisce le vie di lui.
Von dem HERRN wird solches Mannes Gang gefördert und hat Lust an seinem Wege.
24 Se cade, non è però atterrato, perché l’Eterno lo sostiene per la mano.
Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR erhält ihn bei der Hand.
25 Io sono stato giovane e son anche divenuto vecchio, ma non ho visto il giusto abbandonato, né la sua progenie accattare il pane.
Ich bin jung gewesen und alt worden und habe noch nie gesehen den Gerechten verlassen oder seinen Samen nach Brot gehen.
26 Egli tutti i giorni è pietoso e presta, e la sua progenie è in benedizione.
Er ist allezeit barmherzig und leihet gerne; und sein Same wird gesegnet sein.
27 Ritraiti dal male e fa’ il bene, e dimorerai nel paese in perpetuo.
Laß vom Bösen und tue Gutes, und bleibe immerdar.
28 Poiché l’Eterno ama la giustizia e non abbandona i suoi santi; essi son conservati in perpetuo; ma la progenie degli empi sarà sterminata.
Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Heiligen nicht; ewiglich werden sie bewahret; aber der Gottlosen Same wird ausgerottet.
29 I giusti erederanno la terra e l’abiteranno in perpetuo.
Die Gerechten erben das Land und bleiben ewiglich drinnen.
30 La bocca del giusto proferisce sapienza e la sua lingua pronunzia giustizia.
Der Mund des Gerechten redet die Weisheit, und seine Zunge lehret das Recht.
31 La legge del suo Dio è nel suo cuore; i suoi passi non vacilleranno.
Das Gesetz seines Gottes ist, in seinem Herzen, seine Tritte gleiten nicht.
32 L’empio spia il giusto e cerca di farlo morire.
Der Gottlose lauert auf den Gerechten und gedenkt ihn zu töten.
33 L’Eterno non l’abbandonerà nelle sue mani, e non lo condannerà quando verrà in giudicio.
Aber der HERR läßt ihn nicht in seinen Händen und verdammt ihn nicht, wenn er verurteilt wird.
34 Aspetta l’Eterno e osserva la sua via; egli t’innalzerà perché tu eredi la terra; e quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai.
Harre auf den HERRN und halte seiner Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land erbest; du wirst's sehen, daß die Gottlosen ausgerottet werden.
35 Io ho veduto l’empio potente, e distendersi come albero verde sul suolo natìo;
Ich habe gesehen einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus und grünete wie ein Lorbeerbaum.
36 ma è passato via, ed ecco, non è più; io l’ho cercato, ma non s’è più trovato.
Da man vorüberging, siehe, da war er dahin; ich fragte nach ihm, da ward er nirgend funden.
37 Osserva l’uomo integro e considera l’uomo retto; perché v’è una posterità per l’uomo di pace.
Bleibe fromm und halte dich recht, denn solchem wird's zuletzt wohlgehen.
38 Mentre i trasgressori saranno tutti quanti distrutti; la posterità degli empi sarà sterminata.
Die Übertreter aber werden vertilget miteinander, und die Gottlosen werden zuletzt ausgerottet.
39 Ma la salvezza dei giusti procede dall’Eterno; egli è la loro fortezza nel tempo della distretta.
Aber der HERR hilft den Gerechten; der ist ihre Stärke in der Not.
40 L’Eterno li aiuta e li libera: li libera dagli empi e li salva, perché si sono rifugiati in lui.
Und der HERR wird ihnen beistehen und wird sie erretten; er wird sie von den Gottlosen erretten und ihnen helfen; denn sie trauen auf ihn.