< Salmi 37 >
1 Di Davide. Non ti crucciare a cagion de’ malvagi; non portare invidia a quelli che operano perversamente;
大卫的诗。 不要为作恶的心怀不平, 也不要向那行不义的生出嫉妒。
2 perché saran di subito falciati come il fieno, e appassiranno come l’erba verde.
因为他们如草快被割下, 又如青菜快要枯干。
3 Confidati nell’Eterno e fa’ il bene; abita il paese e coltiva la fedeltà.
你当倚靠耶和华而行善, 住在地上,以他的信实为粮;
4 Prendi il tuo diletto nell’Eterno, ed egli ti darà quel che il tuo cuore domanda.
又要以耶和华为乐, 他就将你心里所求的赐给你。
5 Rimetti la tua sorte nell’Eterno; confidati in lui, ed egli opererà
当将你的事交托耶和华, 并倚靠他,他就必成全。
6 Egli farà risplendere la tua giustizia come la luce, e il tuo diritto come il mezzodì.
他要使你的公义如光发出, 使你的公平明如正午。
7 Sta’ in silenzio dinanzi all’Eterno, e aspettalo; non ti crucciare per colui che prospera nella sua via, per l’uomo che riesce ne’ suoi malvagi disegni.
你当默然倚靠耶和华,耐性等候他; 不要因那道路通达的和那恶谋成就的心怀不平。
8 Cessa dall’ira e lascia lo sdegno; non crucciarti; ciò non conduce che al mal fare.
当止住怒气,离弃忿怒; 不要心怀不平,以致作恶。
9 Poiché i malvagi saranno sterminati; ma quelli che sperano nell’Eterno possederanno la terra.
因为作恶的必被剪除; 惟有等候耶和华的必承受地土。
10 Ancora un poco e l’empio non sarà più; tu osserverai il suo luogo, ed egli non vi sarà più.
还有片时,恶人要归于无有; 你就是细察他的住处也要归于无有。
11 Ma i mansueti erederanno la terra e godranno abbondanza di pace.
但谦卑人必承受地土, 以丰盛的平安为乐。
12 L’empio macchina contro il giusto e digrigna i denti contro lui.
恶人设谋害义人, 又向他咬牙。
13 Il Signore si ride di lui, perché vede che il suo giorno viene.
主要笑他, 因见他受罚的日子将要来到。
14 Gli empi han tratto la spada e teso il loro arco per abbattere il misero e il bisognoso, per sgozzare quelli che vanno per la via diritta.
恶人已经弓上弦,刀出鞘, 要打倒困苦穷乏的人, 要杀害行动正直的人。
15 La loro spada entrerà loro nel cuore, e gli archi loro saranno rotti.
他们的刀必刺入自己的心; 他们的弓必被折断。
16 Meglio vale il poco del giusto che l’abbondanza di molti empi.
一个义人所有的虽少, 强过许多恶人的富余。
17 Perché le braccia degli empi saranno rotte; ma l’Eterno sostiene i giusti.
因为恶人的膀臂必被折断; 但耶和华是扶持义人。
18 L’Eterno conosce i giorni degli uomini integri; e la loro eredità durerà in perpetuo.
耶和华知道完全人的日子; 他们的产业要存到永远。
19 Essi non saran confusi nel tempo dell’avversità, e saranno saziati nel tempo dalla fame.
他们在急难的时候不致羞愧, 在饥荒的日子必得饱足。
20 Ma gli empi periranno; e i nemici dell’Eterno, come grasso d’agnelli, saran consumati e andranno in fumo.
恶人却要灭亡。 耶和华的仇敌要像羊羔的脂油; 他们要消灭,要如烟消灭。
21 L’empio prende a prestito e non rende; ma il giusto è pietoso e dona.
恶人借贷而不偿还; 义人却恩待人,并且施舍。
22 Poiché quelli che Dio benedice erederanno la terra, ma quelli ch’ei maledice saranno sterminati.
蒙耶和华赐福的必承受地土; 被他咒诅的必被剪除。
23 I passi dell’uomo dabbene son diretti dall’Eterno ed egli gradisce le vie di lui.
义人的脚步被耶和华立定; 他的道路,耶和华也喜爱。
24 Se cade, non è però atterrato, perché l’Eterno lo sostiene per la mano.
他虽失脚也不至全身仆倒, 因为耶和华用手搀扶他。
25 Io sono stato giovane e son anche divenuto vecchio, ma non ho visto il giusto abbandonato, né la sua progenie accattare il pane.
我从前年幼,现在年老, 却未见过义人被弃, 也未见过他的后裔讨饭。
26 Egli tutti i giorni è pietoso e presta, e la sua progenie è in benedizione.
他终日恩待人,借给人; 他的后裔也蒙福!
27 Ritraiti dal male e fa’ il bene, e dimorerai nel paese in perpetuo.
你当离恶行善, 就可永远安居。
28 Poiché l’Eterno ama la giustizia e non abbandona i suoi santi; essi son conservati in perpetuo; ma la progenie degli empi sarà sterminata.
因为,耶和华喜爱公平, 不撇弃他的圣民; 他们永蒙保佑, 但恶人的后裔必被剪除。
29 I giusti erederanno la terra e l’abiteranno in perpetuo.
义人必承受地土, 永居其上。
30 La bocca del giusto proferisce sapienza e la sua lingua pronunzia giustizia.
义人的口谈论智慧; 他的舌头讲说公平。
31 La legge del suo Dio è nel suo cuore; i suoi passi non vacilleranno.
神的律法在他心里; 他的脚总不滑跌。
32 L’empio spia il giusto e cerca di farlo morire.
恶人窥探义人, 想要杀他。
33 L’Eterno non l’abbandonerà nelle sue mani, e non lo condannerà quando verrà in giudicio.
耶和华必不撇他在恶人手中; 当审判的时候,也不定他的罪。
34 Aspetta l’Eterno e osserva la sua via; egli t’innalzerà perché tu eredi la terra; e quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai.
你当等候耶和华,遵守他的道, 他就抬举你,使你承受地土; 恶人被剪除的时候,你必看见。
35 Io ho veduto l’empio potente, e distendersi come albero verde sul suolo natìo;
我见过恶人大有势力, 好像一棵青翠树在本土生发。
36 ma è passato via, ed ecco, non è più; io l’ho cercato, ma non s’è più trovato.
有人从那里经过,不料,他没有了; 我也寻找他,却寻不着。
37 Osserva l’uomo integro e considera l’uomo retto; perché v’è una posterità per l’uomo di pace.
你要细察那完全人,观看那正直人, 因为和平人有好结局。
38 Mentre i trasgressori saranno tutti quanti distrutti; la posterità degli empi sarà sterminata.
至于犯法的人,必一同灭绝; 恶人终必剪除。
39 Ma la salvezza dei giusti procede dall’Eterno; egli è la loro fortezza nel tempo della distretta.
但义人得救是由于耶和华; 他在患难时作他们的营寨。
40 L’Eterno li aiuta e li libera: li libera dagli empi e li salva, perché si sono rifugiati in lui.
耶和华帮助他们,解救他们; 他解救他们脱离恶人,把他们救出来, 因为他们投靠他。