< Salmi 36 >
1 Per il Capo de’ musici. Di Davide, servo dell’Eterno. L’iniquità parla all’empio nell’intimo del suo cuore; non c’è timor di Dio davanti ai suoi occhi.
Auf den Siegesspender, von des Herrn Knecht, von David. Mein Herz weiß einen Ausspruch über Schlechtigkeit von Frevlern: "Für Nichts gilt Gottesfurcht in seinen Augen.
2 Essa lo lusinga che la sua empietà non sarà scoperta né presa in odio.
Denn er gefällt sich selbst, dieweil ihm hassenswerte Missetat gelingt.
3 Le parole della sua bocca sono iniquità e frode; egli ha cessato d’esser savio e di fare il bene.
Sein Mund spricht Lug und Trug; auf Tugend und Vernunft verzichtet er.
4 Egli medita iniquità sopra il suo letto; si tiene nella via che non è buona; non aborre il male.
Auf Bosheit sinnt er noch auf seinem Lager, verweilt auf üblem Weg und scheut sich nicht vor Übeltat."
5 O Eterno, la tua benignità va fino al cielo, e la tua fedeltà fino alle nuvole.
Herr, Deine Güte reicht bis in den Himmel, bis in die Wolken Deine Treue.
6 La tua giustizia è come le montagne di Dio, i tuoi giudizi sono un grande abisso. O Eterno, tu conservi uomini e bestie.
Den höchsten Bergen gleich ist Deine Milde und die Gerechtigkeit bei Dir ist gleich der tiefsten Tiefe. Du hilfst selbst den vertierten Menschen, Herr.
7 O Dio, com’è preziosa la tua benignità! Perciò i figliuoli degli uomini si rifugiano all’ombra delle tue ali,
Wie köstlich, Gott, ist Deine Gnade! In Deiner Flügel Schatten dürfen sich die Menschen bergen.
8 son saziati dell’abbondanza della tua casa, e tu li abbeveri al torrente delle tue delizie.
Sie dürfen sich erlaben an der reichen Fülle Deines Hauses; und aus dem Borne Deiner Wonnen tränkst Du sie,
9 Poiché in te è la fonte della vita, e per la tua luce noi vediamo la luce.
bei Dir ist ja des Lebens Urquell, in Deinem Licht erblicken wir das Licht.
10 Continua la tua benignità verso di quelli che ti conoscono, e la tua giustizia verso i retti di cuore.
Laß Deine Liebe immer strömen über die, so Dich bekennen, und über die geraden Herzen Deine Milde!
11 Non mi venga sopra il piè del superbo, e la mano degli empi non mi metta in fuga.
Nicht komme an mich her des Übermutes Fuß! Und nicht vertreibe mich des Frevlers Hand!
12 Ecco là, gli operatori d’iniquità sono caduti; sono atterrati, e non possono risorgere.
Schon fallen sie, die Übeltäter; sie stürzen, kommen nimmer auf.