< Salmi 35 >
1 Di Davide. O Eterno, contendi con quelli che contendono meco, combatti con quelli che combattono meco.
A psalm of David. Yahweh, work against those who work against me; fight against those who fight against me.
2 Prendi lo scudo e la targa e lèvati in mio aiuto.
Grab your small shield and large shield; rise up and help me.
3 Tira fuori la lancia e chiudi il passo ai miei persecutori; di’ all’anima mia: Io son la tua salvezza.
Use your spear and battle ax against those who chase me; say to my soul, “I am your salvation.”
4 Sian confusi e svergognati quelli che cercano l’anima mia; voltin le spalle e arrossiscano quei che macchinano la mia rovina.
May those who seek my life be shamed and dishonored. May those who plan to harm me be turned back and confounded.
5 Sian come pula al vento e l’angelo dell’Eterno li scacci.
May they be as chaff before the wind, as the angel of Yahweh drives them away.
6 Sia la via loro tenebrosa e sdrucciolevole, e l’insegua l’angelo dell’Eterno.
May their way be dark and slippery, as the angel of Yahweh chases them.
7 Poiché, senza cagione, m’hanno teso di nascosto la loro rete, senza cagione hanno scavato una fossa per togliermi la vita.
Without cause they set their net for me; without cause they dug a pit for my life.
8 Li colga una ruina improvvisa e sian presi nella rete ch’essi stessi hanno nascosta; scendano nella rovina apparecchiata per me.
Let destruction overtake them by surprise. Let the net that they have set catch them. Let them fall into it, to their destruction.
9 Allora l’anima mia festeggerà nell’Eterno, e si rallegrerà nella sua salvezza.
But I will be joyful in Yahweh and rejoice in his salvation.
10 Tutte le mie ossa diranno: O Eterno, chi è pari a te che liberi il misero da chi è più forte di lui, il misero e il bisognoso da chi lo spoglia?
All my bones will say, “Yahweh, who is like you, who rescues the oppressed from those who are too strong for them and the poor and needy from those who try to rob them?”
11 Iniqui testimoni si levano; mi domandano cose delle quali non so nulla.
Unrighteous witnesses rise up; they accuse me falsely.
12 Mi rendono male per bene; derelitta è l’anima mia.
They repay me evil for good. I am sorrowful.
13 Eppure io, quand’eran malati, vestivo il cilicio, affliggevo l’anima mia col digiuno, e pregavo col capo curvo sul seno…
But, when they were sick, I wore sackcloth; I fasted for them with my head bowed on my chest.
14 Camminavo triste come per la perdita d’un amico, d’un fratello, andavo chino, abbrunato, come uno che pianga sua madre.
I went about in grief as for my brother; I bent down in mourning as for my mother.
15 Ma, quand’io vacillo, essi si rallegrano, s’adunano assieme; s’aduna contro di me gente abietta che io non conosco; mi lacerano senza posa.
But when I stumbled, they rejoiced and gathered together; they gathered together against me, and I was surprised by them. They tore at me without stopping.
16 Come profani buffoni da mensa, digrignano i denti contro di me.
With no respect at all they mocked me; they grind their teeth at me in rage.
17 O Signore, fino a quando vedrai tu questo? Ritrai l’anima mia dalle loro ruine, l’unica mia, di fra i leoncelli.
Lord, how long will you look on? Rescue my soul from their destructive attacks, my life from the lions.
18 Io ti celebrerò nella grande assemblea, ti loderò in mezzo a gran popolo.
Then I will thank you in the great assembly; I will praise you among many people.
19 Non si rallegrino di me quelli che a torto mi sono nemici, né ammicchino con l’occhio quelli che m’odian senza cagione.
Do not let my deceitful enemies rejoice over me; do not let them carry out their wicked schemes.
20 Poiché non parlan di pace, anzi macchinan frodi contro la gente pacifica del paese.
For they do not speak peace, but they devise deceitful words against those in our land who live in peace.
21 Apron larga la bocca contro me e dicono: Ah, ah! l’occhio nostro l’ha visto.
They open their mouths wide against me; they said, “Aha, Aha, our eyes have seen it.”
22 Anche tu hai visto, o Eterno; non tacere! O Signore, non allontanarti da me.
You have seen it, Yahweh, do not be silent; Lord, do not be far from me.
23 Risvegliati, destati, per farmi ragione, o mio Dio, mio Signore, per difender la mia causa.
Arouse yourself and awake to my defense; My God and my Lord, defend my cause.
24 Giudicami secondo la tua giustizia o Eterno, Iddio mio, e fa’ ch’essi non si rallegrino su me;
Defend me, Yahweh my God, because of your righteousness; do not let them rejoice over me.
25 che non dicano in cuor loro: Ah, ecco il nostro desiderio! che non dicano: L’abbiamo inghiottito.
Do not let them say in their heart, “Aha, we have what we wanted.” Do not let them say, “We have devoured him.”
26 Siano tutti insieme svergognati e confusi quelli che si rallegrano del mio male; sian rivestiti d’onta e di vituperio quelli che si levano superbi contro di me.
May they be put to shame and may they be confounded who rejoice at my distress. May those who exalt themselves over me be clothed with shame and dishonor.
27 Cantino e si rallegrino quelli che si compiacciono della mia giustizia, e dican del continuo: Magnificato sia l’Eterno che vuole la pace del suo servitore!
Let those who desire my vindication shout for joy and be glad; may they say continually, “Yahweh be praised, he who delights in the welfare of his servant.”
28 E la mia lingua parlerà della tua giustizia, e dirà del continuo la tua lode.
Then I will tell of your justice and praise you all day long.