< Salmi 35 >

1 Di Davide. O Eterno, contendi con quelli che contendono meco, combatti con quelli che combattono meco.
Of David - contend! O Yahweh with opponents my fight with [those who] fight with me.
2 Prendi lo scudo e la targa e lèvati in mio aiuto.
Take hold of shield and body shield and arise! help my.
3 Tira fuori la lancia e chiudi il passo ai miei persecutori; di’ all’anima mia: Io son la tua salvezza.
And draw out a spear and lance to meet pursuers my say to self my [am] salvation your I.
4 Sian confusi e svergognati quelli che cercano l’anima mia; voltin le spalle e arrossiscano quei che macchinano la mia rovina.
May they be ashamed and they may be humiliated [those who] seek life my may they be turned back backwards and may they be abashed [those who] plot harm my.
5 Sian come pula al vento e l’angelo dell’Eterno li scacci.
May they be like chaff before a wind and [the] angel of Yahweh pushing.
6 Sia la via loro tenebrosa e sdrucciolevole, e l’insegua l’angelo dell’Eterno.
May it be way their darkness and slippery places and [the] angel of Yahweh pursuing them.
7 Poiché, senza cagione, m’hanno teso di nascosto la loro rete, senza cagione hanno scavato una fossa per togliermi la vita.
For without cause they have hidden for me [the] pit of net their without cause they have dug for life my.
8 Li colga una ruina improvvisa e sian presi nella rete ch’essi stessi hanno nascosta; scendano nella rovina apparecchiata per me.
May it come to him destruction [which] not he knows and net his which he hid may it catch him in destruction may he fall in it.
9 Allora l’anima mia festeggerà nell’Eterno, e si rallegrerà nella sua salvezza.
And self my it will rejoice in Yahweh it will exult in salvation his.
10 Tutte le mie ossa diranno: O Eterno, chi è pari a te che liberi il misero da chi è più forte di lui, il misero e il bisognoso da chi lo spoglia?
All bones my - they will say O Yahweh who? [is] like you [one who] delivers a poor [person] from a person [too] strong for him and [the] poor and [the] needy from [one who] robs him.
11 Iniqui testimoni si levano; mi domandano cose delle quali non so nulla.
They rise up! witnesses of violence [that] which not I know they ask me.
12 Mi rendono male per bene; derelitta è l’anima mia.
They repay me harm in place of good bereavement [belongs] to self my.
13 Eppure io, quand’eran malati, vestivo il cilicio, affliggevo l’anima mia col digiuno, e pregavo col capo curvo sul seno…
And I - when were sick they clothing my [was] sackcloth I humbled with fasting self my and prayer my to bosom my it returned.
14 Camminavo triste come per la perdita d’un amico, d’un fratello, andavo chino, abbrunato, come uno che pianga sua madre.
Like a friend like a brother of me I went about like a mourner of a mother mourning I bowed.
15 Ma, quand’io vacillo, essi si rallegrano, s’adunano assieme; s’aduna contro di me gente abietta che io non conosco; mi lacerano senza posa.
And at stumbling my they rejoiced and they gathered they gathered on me smitten [people] and not I knew they tore and not they were still.
16 Come profani buffoni da mensa, digrignano i denti contro di me.
Godless [ones] of mockers of cake they gnashed towards me teeth their.
17 O Signore, fino a quando vedrai tu questo? Ritrai l’anima mia dalle loro ruine, l’unica mia, di fra i leoncelli.
O Lord how long? will you look bring back! life my from ravages their from young lions only [life] my.
18 Io ti celebrerò nella grande assemblea, ti loderò in mezzo a gran popolo.
I will give thanks to you in [the] assembly great among a people numerous I will praise you.
19 Non si rallegrino di me quelli che a torto mi sono nemici, né ammicchino con l’occhio quelli che m’odian senza cagione.
May not they rejoice to me enemies my falsehood [those who] hate me without cause let them wink an eye.
20 Poiché non parlan di pace, anzi macchinan frodi contro la gente pacifica del paese.
For not peace they speak and on [the] quiet [people] of [the] land words of deceit they plan!
21 Apron larga la bocca contro me e dicono: Ah, ah! l’occhio nostro l’ha visto.
And they have opened wide on me mouth their they have said aha! - aha! it has seen eyes our.
22 Anche tu hai visto, o Eterno; non tacere! O Signore, non allontanarti da me.
You have seen O Yahweh may not you be silent O Lord may not you be distant from me.
23 Risvegliati, destati, per farmi ragione, o mio Dio, mio Signore, per difender la mia causa.
Wake up! and awake! for judgment my O God my and O Lord for cause my.
24 Giudicami secondo la tua giustizia o Eterno, Iddio mio, e fa’ ch’essi non si rallegrino su me;
Vindicate me according to righteousness your O Yahweh God my and may not they rejoice to me.
25 che non dicano in cuor loro: Ah, ecco il nostro desiderio! che non dicano: L’abbiamo inghiottito.
May not they say in heart their aha! desire our may not they say we have swallowed him.
26 Siano tutti insieme svergognati e confusi quelli che si rallegrano del mio male; sian rivestiti d’onta e di vituperio quelli che si levano superbi contro di me.
May they be ashamed and they may be abashed - altogether [the] [people] joyful of distress my may they be clothed shame and ignominy who magnify themselves on me.
27 Cantino e si rallegrino quelli che si compiacciono della mia giustizia, e dican del continuo: Magnificato sia l’Eterno che vuole la pace del suo servitore!
May they shout for joy and they may rejoice [the] [people] desirous of righteousness my and may they say continually may he be great Yahweh desiring [the] welfare of servant his.
28 E la mia lingua parlerà della tua giustizia, e dirà del continuo la tua lode.
And tongue my it will utter righteousness your all the day praise your.

< Salmi 35 >