< Salmi 35 >
1 Di Davide. O Eterno, contendi con quelli che contendono meco, combatti con quelli che combattono meco.
BY DAVID. Strive, YHWH, with my strivers, fight with my fighters,
2 Prendi lo scudo e la targa e lèvati in mio aiuto.
Take hold of shield and buckler, and rise for my help,
3 Tira fuori la lancia e chiudi il passo ai miei persecutori; di’ all’anima mia: Io son la tua salvezza.
And draw out spear and lance, To meet my pursuers. Say to my soul, “I [am] your salvation.”
4 Sian confusi e svergognati quelli che cercano l’anima mia; voltin le spalle e arrossiscano quei che macchinano la mia rovina.
They are ashamed and blush, those seeking my soul, Turned backward and confounded, Those devising my evil.
5 Sian come pula al vento e l’angelo dell’Eterno li scacci.
They are as chaff before wind, And a messenger of YHWH driving away.
6 Sia la via loro tenebrosa e sdrucciolevole, e l’insegua l’angelo dell’Eterno.
Their way is darkness and slipperiness, And a messenger of YHWH—their pursuer.
7 Poiché, senza cagione, m’hanno teso di nascosto la loro rete, senza cagione hanno scavato una fossa per togliermi la vita.
For without cause they hid their net [in] a pit for me, Without cause they dug for my soul.
8 Li colga una ruina improvvisa e sian presi nella rete ch’essi stessi hanno nascosta; scendano nella rovina apparecchiata per me.
Desolation meets him—he does not know, And his net that he hid catches him, He falls into it for desolation.
9 Allora l’anima mia festeggerà nell’Eterno, e si rallegrerà nella sua salvezza.
And my soul is joyful in YHWH, It rejoices in His salvation.
10 Tutte le mie ossa diranno: O Eterno, chi è pari a te che liberi il misero da chi è più forte di lui, il misero e il bisognoso da chi lo spoglia?
All my bones say, “YHWH, who is like You, Delivering the poor from the [one] stronger than he, And the poor and needy from his plunderer.”
11 Iniqui testimoni si levano; mi domandano cose delle quali non so nulla.
Violent witnesses rise up, That which I have not known they ask me.
12 Mi rendono male per bene; derelitta è l’anima mia.
They pay me evil for good, bereaving my soul,
13 Eppure io, quand’eran malati, vestivo il cilicio, affliggevo l’anima mia col digiuno, e pregavo col capo curvo sul seno…
And I—in their sickness my clothing [is] sackcloth, I have humbled my soul with fastings, And my prayer returns to my bosom.
14 Camminavo triste come per la perdita d’un amico, d’un fratello, andavo chino, abbrunato, come uno che pianga sua madre.
As [if] a friend, as [if] my brother, I habitually walked, As a mourner for a mother, I have bowed down mourning.
15 Ma, quand’io vacillo, essi si rallegrano, s’adunano assieme; s’aduna contro di me gente abietta che io non conosco; mi lacerano senza posa.
And they have rejoiced in my halting, And have been gathered together, The strikers were gathered against me, And I have not known, They have torn, and they have not ceased;
16 Come profani buffoni da mensa, digrignano i denti contro di me.
With profane ones, mockers in feasts, Gnashing their teeth against me.
17 O Signore, fino a quando vedrai tu questo? Ritrai l’anima mia dalle loro ruine, l’unica mia, di fra i leoncelli.
Lord, how long do You behold? Keep my soul back from their desolations, My only one from young lions.
18 Io ti celebrerò nella grande assemblea, ti loderò in mezzo a gran popolo.
I thank You in a great assembly, I praise You among a mighty people.
19 Non si rallegrino di me quelli che a torto mi sono nemici, né ammicchino con l’occhio quelli che m’odian senza cagione.
Do not let my enemies rejoice over me [with] falsehood, Those hating me without cause wink the eye.
20 Poiché non parlan di pace, anzi macchinan frodi contro la gente pacifica del paese.
For they do not speak peace, And against the quiet of the land, They devise deceitful words,
21 Apron larga la bocca contro me e dicono: Ah, ah! l’occhio nostro l’ha visto.
And they enlarge their mouth against me, They said, “Aha, aha, our eye has seen.”
22 Anche tu hai visto, o Eterno; non tacere! O Signore, non allontanarti da me.
You have seen, O YHWH, Do not be silent, O Lord—do not be far from me,
23 Risvegliati, destati, per farmi ragione, o mio Dio, mio Signore, per difender la mia causa.
Stir up, and wake to my judgment, My God, and my Lord, to my plea.
24 Giudicami secondo la tua giustizia o Eterno, Iddio mio, e fa’ ch’essi non si rallegrino su me;
Judge me according to Your righteousness, O YHWH my God, And they do not rejoice over me.
25 che non dicano in cuor loro: Ah, ecco il nostro desiderio! che non dicano: L’abbiamo inghiottito.
They do not say in their heart, “Aha, our desire.” They do not say, “We swallowed him up.”
26 Siano tutti insieme svergognati e confusi quelli che si rallegrano del mio male; sian rivestiti d’onta e di vituperio quelli che si levano superbi contro di me.
They are ashamed and confounded together, Who are rejoicing at my evil. They put on shame and confusion, Who are magnifying themselves against me.
27 Cantino e si rallegrino quelli che si compiacciono della mia giustizia, e dican del continuo: Magnificato sia l’Eterno che vuole la pace del suo servitore!
They sing and rejoice, who are desiring my righteousness, And they continually say, “YHWH is magnified, Who is desiring the peace of His servant.”
28 E la mia lingua parlerà della tua giustizia, e dirà del continuo la tua lode.
And my tongue utters Your righteousness, All the day Your praise!